Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 2 Samyel 22
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 2 Samyel

      • David i loue Zeova akoz i’n sov li (1-51)

        • “Zeova i mon ros” (2)

        • Zeova i fidel avek bann dimoun ki fidel (26)

2 Samyel 22:3

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “mon korn ki anmenn delivrans.”

  • *

    Oubyen “landrwa o.”

2 Samyel 22:6

Not anba lo paz

  • *

    Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.

2 Samyel 22:11

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lezel divan.”

2 Samyel 22:20

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en gran landrwa.”

2 Samyel 22:21

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “prop.”

2 Samyel 22:23

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “zizman.”

2 Samyel 22:27

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “ou azir konmsi ou bet avek.”

2 Samyel 22:35

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

2 Samyel 22:36

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    8/2020, p. 8

    Latour Veyer,

    1/11/2012, p. 20

    1/9/2010, p. 17

2 Samyel 22:37

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sevir.”

2 Samyel 22:41

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Ou pou donn mwan ledo mon bann lennmi.”

  • *

    Literalman, “ferm labous.”

2 Samyel 22:45

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Ler zot zorey i tande, zot pou obei mwan.”

2 Samyel 22:46

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pli fay.”

2 Samyel 22:50

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “zwe lanmizik.”

2 Samyel 22:51

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “I fer ganny bann gran laviktwar pour.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
2 Samyel 22:1-51

Dezyenm liv Samyel

22 David ti sant sa sanson avek Zeova zour ki Zeova ti sov li dan lanmen tou son bann lennmi e dan lanmen Sail. 2 I ti dir:

“Zeova i mon ros e mon landrwa proteksyon. Sa Enn ki sov mwan.

 3 Mon Bondye i mon ros, dan ki mon rod proteksyon,

I mon boukliye, mon sover pwisan,* mon landrwa kasyet* ki an sekirite

E mon landrwa sove, mon sover. Ou menm ki delivre mwan dan vyolans.

 4 Mon demann led Zeova, sa enn ki merit ganny loue

E mon pou ganny sove dan lanmen mon bann lennmi.

 5 Laroul lanmor i kraz otour mwan.

Lavalas bann zonm bon nanryen i fer mwan per.

 6 Bann lakord Latonm* i antour mwan.

Lanmor in met en latrap devan mwan.

 7 Dan problenm, mon ti demann led Zeova,

Mon ti kontinyen demann led mon Bondye.

Dan son tanp, i ti tann mon lavwa

E son zorey ti tann mwan pe kriy osekour.

 8 Later ti konmans tranble e sakouye.

Bann fondasyon lesyel ti tranble

E sekwe parski Bondye ti ankoler.

 9 Lafimen ti monte sorti dan son nennen

E en gro dife ti sorti dan son labous.

Labrez ti sorti kot li.

10 Ler i ti desann, i ti fer lesyel bese

E i ti annan en nyaz epe anba son lipye.

11 I ti mont lo en seriben e i ti anvole.

Ou ti kapab vwar li lo lezel en lanz.*

12 Apre, i ti kouver li avek fernwanr parey en latant,

Dan delo nwanr ek nyaz epe.

13 Lalimyer ki ti devan li ti fer sarbon alimen.

14 Apre, Zeova ti konmans fer tapaz parey loraz dan lesyel.

Sa Enn Tre O ti fer tann son lavwa.

15 I ti tir fles e fer zot fannen.

Zekler ti fer zot konfize.

16 Ou ti kapab vwar fon lanmer.

Ou ti vwar fondasyon later akoz disiplin Zeova

E akoz divan ki ti sorti dan son nennen.

17 Depi anler, i ti anvoy son lanmen anba.

I ti tyonbo mwan e tir mwan dan kre.

18 I ti sov mwan dan lanmen mon lennmi ki for,

Dan lanmen bann ki ay mwan, ki pli for ki mwan.

19 Zot ti opoz mwan zour mon ti dan maler,

Me Zeova ti siport mwan.

20 I ti anmenn mwan dan en landrwa an sekirite.*

I ti sov mwan parski mon ti fer li plezir.

21 Zeova i rekonpans mwan dapre mon ladrwatir.

I rekonpans mwan akoz mon lanmen i inosan.*

22 Parski mon’n toultan obei Zeova

E mon pa’n abandonn mon Bondye par fer sa ki mal.

23 Tou son bann komannman* i devan mwan.

Mon pa pou aret swiv son bann lalwa.

24 Mon pou reste san okenn repros devan li

E mon pou evite fer sa ki mal.

25 Ki Zeova i rekonpans mwan dapre mon ladrwatir

E akoz mon inosan devan li.

26 Ou fidel avek en dimoun fidel.

Ou azir san repros avek en zonm for ki san repros.

27 Ou senser avek bann ki senser,

Me ou pli malen ki* bann ki dezonnet.

28 Parski ou sov sa bann ki annan limilite,

Me ou opoz bann ki orgeye e ou abes zot.

29 Parski ou ki mon lalanp, O Zeova.

Zeova ki ekler mwan dan mon fernwanr.

30 Mon kapab atak en group bandi avek ou led.

Mon kapab grenp en miray avek lafors Bondye.

31 Semen sa vre Bondye i parfe.

Sa ki Zeova i dir i pir.

I en boukliye pour tou bann ki rod proteksyon kot li.

32 Parski lekel ki Bondye apard Zeova?

Lekel ki en ros apard nou Bondye?

33 Sa vre Bondye i mon landrwa proteksyon ki for

E i pou fer mon semen drwat.

34 I fer mon lipye parey sa ki pour en serf.

I fer mwan debout lo bann landrwa o.

35 I montre mwan ki mannyer pour lager.

Mon kapab ploy en lark* an kwiv.

36 Ou donn mwan ou boukliye pour sov mwan

E ou limilite i fer mwan vin enportan.

37 Ou larzi semen pour mwan.

Mon lipye* pa pou glise.

38 Mon pou tay deryer mon bann lennmi e detri zot.

Mon pa pou retournen ziska ki zot ganny detrir.

39 Mon pou detri zot e kraz zot koumsa zot pa pou lev ankor.

Zot pou tonbe e mon pou met mon lipye lo zot.

40 Ou pou donn mwan lafors pour lager.

Ou pou fer mon bann lennmi tonbe devan mwan.

41 Ou pou fer mon bann lennmi sove devan mwan.*

Mon pou detri* bann ki ay mwan.

42 Zot kriy osekour, me napa personn pour sov zot.

Zot menm kriy Zeova, me i pa reponn zot.

43 Mon pou kraz zot fen parey lapousyer.

Mon pou kraz zot e pil pil lo zot parey labou dan semen.

44 Ou pou sov mwan dan lanmen mon pep ki kritik mwan.

Ou pou protez mwan pour ki mon vin sef bann nasyon.

En pep ki mon pa konnen pou servi mwan.

45 Bann etranze pou imilye zot devan mwan avek lafreyer.

Zot pou obei mwan akoz sa ki zot in tande lo mwan.*

46 Bann etranze pou perdi kouraz.*

Zot pou tranble ler zot sorti dan zot landrwa proteksyon.

47 Zeova i vivan! Ki mon ros i ganny loue!

Ki mon Bondye, sa ros ki sov mwan i ganny glorifye.

48 Sa vre Bondye i pini mon bann lennmi.

I met bann pep anba mon kontrol.

49 I sov mwan dan lanmen mon bann lennmi.

Ou lev mwan par lao bann ki atak mwan.

Ou sov mwan dan lanmen sa zonm vyolan.

50 Sanmenm sa mon pou remersye ou parmi bann nasyon, O Zeova

E mon pou sant louanz* pour ou non:

51 I fer bann gran keksoz pour sov* son lerwa.

I demontre lanmour fidel anver sa enn ki i’n swazir,

Anver David ek son desandans pour touzour.”

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share