Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 2 Samyel 20
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 2 Samyel

      • Seba i revolte. Zoab i touy Amasa (1-13)

      • Zot tay deryer Seba e zot koup son latet (14-22)

      • Fason gouvernman David ti ganny organize (23-26)

2 Samyel 20:1

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “korn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Oubyen posibleman, “latant.”

Lezot referans

  • +2Sa 20:21
  • +Zi 3:26, 27; 2Sa 15:10
  • +2Sa 19:43
  • +1Rw 12:16

2 Samyel 20:2

Lezot referans

  • +Pr 24:21
  • +2Sa 19:15, 41, 42

2 Samyel 20:3

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pale.”

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +2Sa 5:11
  • +2Sa 15:16
  • +2Sa 16:21, 22

2 Samyel 20:4

Lezot referans

  • +2Sa 17:25; 19:13; 1Kr 2:17

2 Samyel 20:6

Lezot referans

  • +1Sa 26:6; 2Sa 10:10; 23:18; 1Kr 18:12
  • +2Sa 20:1
  • +2Sa 15:12

2 Samyel 20:7

Lezot referans

  • +2Sa 8:16
  • +2Sa 8:18; 15:18; 1Rw 1:38

2 Samyel 20:8

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Zoz 18:21, 25; 21:8, 17
  • +2Sa 17:25; 19:13

2 Samyel 20:10

Lezot referans

  • +2Sa 3:27; 1Rw 2:5

2 Samyel 20:13

Lezot referans

  • +2Sa 20:1

2 Samyel 20:14

Lezot referans

  • +1Rw 15:20; 2Rw 15:29

2 Samyel 20:15

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Zot.”

2 Samyel 20:19

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “anval.”

Lezot referans

  • +Eg 19:5; De 32:9

2 Samyel 20:21

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lev son lanmen.”

Lezot referans

  • +2Sa 20:1
  • +Zoz 17:14, 15; Zi 2:8, 9

2 Samyel 20:22

Lezot referans

  • +Ek 9:14, 15, 18

2 Samyel 20:23

Lezot referans

  • +2Sa 8:16; 19:13
  • +2Sa 23:20; 1Kr 27:5
  • +1Kr 12:27
  • +2Sa 8:18; 15:18; 1Rw 1:38, 44

2 Samyel 20:24

Lezot referans

  • +1Rw 4:6; 12:18
  • +1Rw 4:3

2 Samyel 20:25

Lezot referans

  • +2Sa 15:27
  • +2Sa 17:15; 19:11; 1Rw 4:4

2 Samyel 20:26

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “ti vin en pret.”

Zeneral

2 Sam. 20:12Sa 20:21
2 Sam. 20:1Zi 3:26, 27; 2Sa 15:10
2 Sam. 20:12Sa 19:43
2 Sam. 20:11Rw 12:16
2 Sam. 20:2Pr 24:21
2 Sam. 20:22Sa 19:15, 41, 42
2 Sam. 20:32Sa 5:11
2 Sam. 20:32Sa 15:16
2 Sam. 20:32Sa 16:21, 22
2 Sam. 20:42Sa 17:25; 19:13; 1Kr 2:17
2 Sam. 20:61Sa 26:6; 2Sa 10:10; 23:18; 1Kr 18:12
2 Sam. 20:62Sa 20:1
2 Sam. 20:62Sa 15:12
2 Sam. 20:72Sa 8:16
2 Sam. 20:72Sa 8:18; 15:18; 1Rw 1:38
2 Sam. 20:8Zoz 18:21, 25; 21:8, 17
2 Sam. 20:82Sa 17:25; 19:13
2 Sam. 20:102Sa 3:27; 1Rw 2:5
2 Sam. 20:132Sa 20:1
2 Sam. 20:141Rw 15:20; 2Rw 15:29
2 Sam. 20:19Eg 19:5; De 32:9
2 Sam. 20:212Sa 20:1
2 Sam. 20:21Zoz 17:14, 15; Zi 2:8, 9
2 Sam. 20:22Ek 9:14, 15, 18
2 Sam. 20:232Sa 8:16; 19:13
2 Sam. 20:232Sa 23:20; 1Kr 27:5
2 Sam. 20:231Kr 12:27
2 Sam. 20:232Sa 8:18; 15:18; 1Rw 1:38, 44
2 Sam. 20:241Rw 4:6; 12:18
2 Sam. 20:241Rw 4:3
2 Sam. 20:252Sa 15:27
2 Sam. 20:252Sa 17:15; 19:11; 1Rw 4:4
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
2 Samyel 20:1-26

Dezyenm liv Samyel

20 I ti annan en dimoun ki ti kontan fer problenm ki ti apel Seba+ garson Bikri en Benzamennit. I ti soufle tronpet*+ e dir: “Nou napa nanryen pour fer avek David e nou pa pou ganny okenn leritaz avek garson Zese.+ Pep Izrael! Sakenn al kot zot bann bondye!”*+ 2 Alor, tou bann zonm Izrael ti aret swiv David e zot ti swiv Seba garson Bikri.+ Me bann zonm Zida ti reste avek zot lerwa e kondir li depi Larivyer Zourden ziska Zerizalenm.+

3 Ler David ti ariv Zerizalenm kot son lakaz,*+ lerwa ti pran sa dis konkibin* ki i ti’n kit deryer pour okip lakaz+ e i ti met zot dan en lakaz e bann gard ti vey zot. I ti donn zot manze me i pa ti dormi avek zot.+ Zot ti reste dan sa lakaz e zot pa ti sorti ditou ziska zour zot lanmor. Zot ti viv konmsi zot ti bann vev menm si zot msye ti ankor vivan.

4 Lerwa ti dir Amasa:+ “Rasanble tou bann zonm Zida kot mwan dan trwa zour e ou osi ou devret la.” 5 Amasa ti ale pour rasanble bann zonm Zida me i ti retourn pli tar ki i ti’n ganny demande. 6 Apre, David ti dir Abisay:+ “Seba+ garson Bikri i kapab fer nou plis ditor ki Absalonm ti fer.+ Pran bann serviter ou senyer e tay deryer li, koumsa i pa pou kapab sove e al dan bann lavil ki ganny proteze avek bann gro miray.” 7 Alor, bann zonm Zoab,+ bann Keretit, Peletit+ ek tou bann zonm for ti tay deryer li. Zot ti kit Zerizalenm pour tay deryer Seba garson Bikri. 8 Ler zot ti ariv Gibeonn+ o bor sa gro ros, Amasa+ ti vin zwenn zot. Zoab ti’n met son lenz lager e i ti annan en lepe dan son fouro* ki ti dan son leren. Ler i ti pe al kot Amasa, sa lepe ti tonbe.

9 Zoab ti dir Amasa: “Ou oke mon frer?” Apre, Zoab ti tyonbo labarb Amasa avek son lanmen drwat, konmsi i ti pe al anbras li. 10 Amasa pa ti pe vey sa lepe ki ti dan lanmen Zoab e Zoab ti pik li dan son vant.+ Son trip ti tonm ater. Zoab pa ti bezwen pik li ankor, zis en fwa ti ase pour touy li. Apre, Zoab ek son frer Abisay ti kontinyen tay deryer Seba garson Bikri.

11 Enn bann zonm Zoab ti debout o bor Amasa e dir: “Sa ki lo kote Zoab e sa ki pour David, swiv Zoab!” 12 Pandan tou sa letan, Amasa ti pe roule ater dan son disan dan milye semen. Ler sa zonm ti vwar ki tou dimoun ti pe arete e get Amasa, i ti tir Amasa lo semen e met li o bor semen. I ti kouver Amasa avek en lenz akoz i ti vwar ki tou dimoun ti pe arete ler zot ti ariv o bor li. 13 Apre ki i ti’n tir Amasa lo semen, tou bann zonm ti swiv Zoab pour tay deryer Seba+ garson Bikri.

14 Seba ti pas dan tou tribi Izrael e i ti al dan lavil Abel-Bet-Maaka.+ Bann Bikrit ti rasanble ansanm e al avek li.

15 Zoab ek son bann zonm* ti vini e anserkle lavil Abel-Bet-Maaka pour tyonbo Seba. Zot ti fer en semen avek later pour zot ganny akse avek miray lavil pour zot kapab atak sa lavil, vi ki sa lavil ti antoure avek miray. Tou bann zonm ki ti avek Zoab ti pe fouy anba miray pour fer li tonbe. 16 En madanm saz ki ti dan lavil ti kriye: “Ekoute bann zonm, ekoute! Silvouple, dir Zoab vin isi e les mwan koz avek li.” 17 Alor Zoab ti al kot sa madanm e sa madanm ti demann li: “Ou menm ou Zoab?” I ti reponn: “Wi, mwan menm.” Sa madanm ti dir li: “Ekout sa ki ou servant pou dir ou.” I ti dir: “Mon pe ekout ou.” 18 Sa madanm ti osi dir: “Lontan zot ti abitye dir, ‘Demann konsey dan lavil Abel’ e sa problenm pou ganny rezourd. 19 Mon reprezant bann ki kontan lape e ki fidel dan Izrael. Ou anvi detrir en lavil ki parey en manman dan Izrael. Akoz ou anvi detrir* leritaz Zeova?”+ 20 Zoab ti reponn: “Mon pa’n zanmen mazinen pour detrir li. 21 Mon pa pou fer sa ditou. Me i annan en zonm ki apel Seba+ garson Bikri ki sorti dan bann montanny Efraim+ ki’n rebel* kont Lerwa David. Si zot livre sa zonm dan mon lanmen, mon pa pou atak sa lavil.” Sa madanm ti dir Zoab: “Gete! Nou pou anvoy son latet kot ou par lao miray!”

22 Deswit, sa madanm saz ti al koz avek tou dimoun e zot ti koup latet Seba garson Bikri e zot ti balans li avek Zoab. Alor Zoab ti soufle tronpet e son bann zonm ti kit lavil. Sakenn ti retourn kot son lakour+ e Zoab ti retourn Zerizalenm kot lerwa.

23 Zoab ti ansarz larme Izrael antye.+ Benaya+ garson Zeoada+ ti ansarz bann Keretit ek Peletit.+ 24 Adoram+ ti ansarz sa bann dimoun ki lerwa ti’n donn lord pour travay dir. Zeosafat+ garson Ailoud ti ekri tou sa ki ti arive. 25 Seva ti sekreter, Zadok+ ek Abyatar+ ti bann pret. 26 Ira en Zairit ti vin sef bann zofisye* pour David.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share