Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Proverb 10
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Proverb

    • BANN PROVERB SALOMON (10:1–24:34)

        • En garson ki saz i fer son papa kontan (1)

        • En dimoun ki travay dir pou vin ris (4)

        • En dimoun ki koz bokou pou fer fot (19)

        • Benediksyon Zeova i fer en dimoun ris (22)

        • En dimoun ki annan en gran respe pour Zeova i viv pli lontan (27)

Proverb 10:2

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “drwat.”

Proverb 10:6

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/11/2006, p. 10

Proverb 10:8

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki annan leker saz.”

  • *

    Literalman, “bann komannman.”

Proverb 10:9

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki san repros.”

Proverb 10:10

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/11/2006, p. 10

Proverb 10:13

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “bon motivasyon.” Literalman, “ki napa leker.”

Proverb 10:15

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Bann keksoz ki annan valer ki en dimoun ris i annan.”

Proverb 10:17

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “i lo semen lavi.”

Proverb 10:18

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “kalonmni.”

Proverb 10:20

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Lalang en dimoun drwat.”

  • *

    Larzan, sa metal.

Proverb 10:21

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “nouri.”

Proverb 10:22

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sagren,” “problenm.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 37

    Latour Veyer,

    1/6/2006, p. 13-17

    1/10/2001, p. 13-14

    Minister Rwayonm,

    9/2000, p. 1

Proverb 10:23

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “fer sa ki fer onte.”

Proverb 10:26

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “son anplwayer.”

Proverb 10:28

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Lespwar ki en dimoun ki fer sa ki byen i annan.”

Proverb 10:29

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/11/2006, p. 10

Proverb 10:30

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en dimoun ki fer sa ki byen.”

Proverb 10:31

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “i donn lasazes.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Proverb 10:1-32

Proverb

10 Bann proverb Salomon.

En garson saz i fer son papa kontan,

Me en garson bet i fer son manman sagren.

 2 Trezor ki en dimoun i gannyen ler i fer sa ki mal pa anmenn okenn byenfe,

Me ler en dimoun i fer sa ki byen,* sa pou delivre li dan lanmor.

 3 Zeova pa pou les en dimoun ki fer sa ki byen, lafen,

Me i pa pou donn bann move dimoun sa ki zot anvi.

 4 En dimoun ki nanryen fer pou vin pov,

Me en dimoun ki travay dir pou vin ris.

 5 Sa garson ki annan bon zizman i rekolte pandan sezon lete,

Me sa garson ki fer onte i dormi pandan sezon rekolt.

 6 Sa enn ki fer sa ki byen i ganny beni,

Me labous bann move dimoun i kasyet vyolans.

 7 Dimoun pa pou oubliy sa enn ki fer sa ki byen e i ganny beni,

Me repitasyon en move dimoun pou gate.

 8 Sa enn ki saz* pou aksepte bann lenstriksyon,*

Me en dimoun ki dir bann keksoz bet pou ganny kraze.

 9 Sa enn ki reste fidel* pou mars an sekirite,

Me sa enn ki fer son bann semen tord pou ganny dekouver.

10 Sa enn ki bat en lizye pour anbet lezot i anmenn sagrinasyon

E en dimoun ki dir bann keksoz bet pou ganny kraze.

11 Parol en dimoun ki fer sa ki byen i donn lavi,

Me labous bann move dimoun i kasyet vyolans.

12 Laenn i fer dimoun dispit,

Me lanmour i kouver tou fot.

13 En dimoun ki annan disernman pou dir bann keksoz ki saz,

Me baton i pour ledo sa enn ki napa bon zizman.*

14 Bann ki saz i gard konnesans konman en trezor,

Me sa enn ki bet i dir bann keksoz ki anmenn problenm.

15 Larises en dimoun ris* i son lavil for.

Bann ki pov i soufer akoz zot napa nanryen.

16 Kondwit sa enn ki fer sa ki byen i anmenn lavi.

Me sa ki en move dimoun i fer, i anmenn pese.

17 Sa enn ki aksepte disiplin i montre lezot semen lavi,*

Me sa dimoun ki pa aksepte koreksyon i fer lezot al dan en move semen.

18 Sa enn ki kasyet son laenn i koz manti

E sa enn ki fann rimer* i bet.

19 Ler en dimoun i koz bokou, i pou bezwen fer fot,

Me sa enn ki kontrol sa ki i dir i azir avek pridans.

20 Parol sa enn ki fer sa ki byen* i parey sa pli bon kalite larzan,*

Me leker en move dimoun napa bokou valer.

21 Parol en dimoun ki fer sa ki byen i gid* bokou dimoun,

Me sa enn ki bet i mor parski i napa bon zizman.

22 Benediksyon Zeova i fer en dimoun ris

E I pa azout okenn douler* avek sa benediksyon.

23 Pour en dimoun bet, fer sa ki mal* i en zwe,

Me sa enn ki annan disernman i saz.

24 Sa ki en move dimoun i per sanmenm sa ki pou ariv li,

Me sa enn ki fer sa ki byen pou ganny sa ki i anvi.

25 Ler en tanpet i pase, sa enn move pou ganny detrir,

Me sa enn ki fer sa ki byen i en fondasyon pour touzour.

26 Pour son sef,* en dimoun ki pares

I parey vineg ki grens ledan ek lafimen ki bril lizye.

27 Sa enn ki annan en gran respe pour Zeova i viv pli lontan,

Me en move dimoun pa pou viv lontan.

28 Sa ki en bon dimoun pe espere* i fer li zwaye,

Me en move dimoun pou perdi lespwar.

29 Semen Zeova i en landrwa proteksyon pour dimoun ki san repros,

Me i vedir destriksyon pour bann move dimoun.

30 Personn pa pou zanmen kapab fer en bon dimoun* tonbe,

Me bann move dimoun pou nepli reste lo later.

31 En dimoun ki fer sa ki byen i dir bann keksoz ki saz,*

Me en dimoun ki dir bann move keksoz pou ganny touye.

32 Labous en bon dimoun i konn sa ki agreab,

Me en move dimoun i dir bann move keksoz.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share