Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 2 Kronik 9
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 2 Kronik

      • Larenn sorti Seba i al kot Salomon (1-12)

      • Larises Salomon (13-28)

      • Salomon i mor (29-31)

2 Kronik 9:1

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, Seba ti en rwayonm dan pei Arabi.

  • *

    Oubyen “bann zedmo.”

  • *

    Balsam oil an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Mt 12:42; Li 11:31
  • +Ps 72:15
  • +1Rw 10:1-3

2 Kronik 9:2

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “ki ti’n ganny kasyet avek Salomon.”

2 Kronik 9:3

Lezot referans

  • +1Rw 3:28; Ek 12:9
  • +1Rw 10:4-9

2 Kronik 9:4

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “labwason.”

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +1Rw 4:22, 23
  • +2Kr 8:12, 13

2 Kronik 9:5

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “konsernan ou parol.”

2 Kronik 9:6

Lezot referans

  • +Li 11:31
  • +Ek 1:16
  • +1Rw 4:31, 34; 2Kr 1:11, 12

2 Kronik 9:8

Lezot referans

  • +2Kr 2:11

2 Kronik 9:9

Not anba lo paz

  • *

    En talan ti pez 34.2 kilo. Vwar Lezot lenformasyon B14.

  • *

    Balsam oil an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Ps 72:10
  • +1Rw 10:10

2 Kronik 9:10

Not anba lo paz

  • *

    Algum an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +1Rw 9:27, 28; 10:22; 2Kr 8:18
  • +1Rw 10:11, 12

2 Kronik 9:11

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pale.”

Lezot referans

  • +1Rw 6:8
  • +1Rw 7:1
  • +1Kr 25:1; Ps 92:3

2 Kronik 9:12

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “san kont bann kado ki ti annan menm valer avek.”

Lezot referans

  • +1Rw 10:13

2 Kronik 9:13

Lezot referans

  • +1Rw 10:14, 15; 2Kr 1:15; Ps 68:29; 72:15

2 Kronik 9:14

Not anba lo paz

  • *

    Larzan, sa metal.

Lezot referans

  • +Ps 72:10

2 Kronik 9:15

Not anba lo paz

  • *

    En sekel ti pez 11.4 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Lezot referans

  • +2Kr 12:9
  • +1Rw 10:16, 17

2 Kronik 9:16

Not anba lo paz

  • *

    En pti boukliye ki bann dimoun ki tir fles ti servi.

  • *

    Dan Lekritir Ebre, en min ti pez 570 granm. Vwar Lezot lenformasyon B14.

Lezot referans

  • +1Rw 7:2

2 Kronik 9:17

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +1Rw 10:18-20

2 Kronik 9:18

Lezot referans

  • +Ze 49:9

2 Kronik 9:19

Lezot referans

  • +No 23:24

2 Kronik 9:20

Not anba lo paz

  • *

    Larzan, sa metal.

Lezot referans

  • +1Rw 10:21, 22, 27

2 Kronik 9:21

Not anba lo paz

  • *

    Larzan, sa metal.

Lezot referans

  • +1Rw 9:27
  • +Ps 72:10; Zon 1:3
  • +1Rw 10:18

2 Kronik 9:22

Lezot referans

  • +1Rw 3:12, 13; 4:29; 10:23-25

2 Kronik 9:23

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “ti rod figir.”

Lezot referans

  • +1Rw 3:28; 4:34; 2Kr 1:12; Pr 2:6

2 Kronik 9:24

Not anba lo paz

  • *

    Balsam oil an Angle. Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Piti en seval avek en bourik.

Lezot referans

  • +Mt 6:29

2 Kronik 9:25

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “kavalye.”

Lezot referans

  • +De 17:16; 1Rw 4:26
  • +1Rw 10:26

2 Kronik 9:26

Not anba lo paz

  • *

    Setadir, Larivyer Efrat.

Lezot referans

  • +1Rw 4:21

2 Kronik 9:27

Not anba lo paz

  • *

    Larzan, sa metal.

  • *

    Sycamore an Angle.

Lezot referans

  • +1Rw 10:27; 1Kr 27:28

2 Kronik 9:28

Lezot referans

  • +1Rw 10:28; 2Kr 1:16

2 Kronik 9:29

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Ido ki ti ganny bann vizyon.”

Lezot referans

  • +1Rw 11:41-43
  • +2Sa 7:2; 12:1; 1Rw 1:8; 1Kr 29:29
  • +1Rw 11:30, 31; 14:2, 6, 10
  • +2Kr 12:15; 13:22
  • +1Rw 11:26

2 Kronik 9:31

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Lezot referans

  • +2Sa 5:9; 1Rw 2:10
  • +1Rw 14:21

Zeneral

2 Kron. 9:1Mt 12:42; Li 11:31
2 Kron. 9:1Ps 72:15
2 Kron. 9:11Rw 10:1-3
2 Kron. 9:31Rw 3:28; Ek 12:9
2 Kron. 9:31Rw 10:4-9
2 Kron. 9:41Rw 4:22, 23
2 Kron. 9:42Kr 8:12, 13
2 Kron. 9:6Li 11:31
2 Kron. 9:6Ek 1:16
2 Kron. 9:61Rw 4:31, 34; 2Kr 1:11, 12
2 Kron. 9:82Kr 2:11
2 Kron. 9:9Ps 72:10
2 Kron. 9:91Rw 10:10
2 Kron. 9:101Rw 9:27, 28; 10:22; 2Kr 8:18
2 Kron. 9:101Rw 10:11, 12
2 Kron. 9:111Rw 6:8
2 Kron. 9:111Rw 7:1
2 Kron. 9:111Kr 25:1; Ps 92:3
2 Kron. 9:121Rw 10:13
2 Kron. 9:131Rw 10:14, 15; 2Kr 1:15; Ps 68:29; 72:15
2 Kron. 9:14Ps 72:10
2 Kron. 9:152Kr 12:9
2 Kron. 9:151Rw 10:16, 17
2 Kron. 9:161Rw 7:2
2 Kron. 9:171Rw 10:18-20
2 Kron. 9:18Ze 49:9
2 Kron. 9:19No 23:24
2 Kron. 9:201Rw 10:21, 22, 27
2 Kron. 9:211Rw 9:27
2 Kron. 9:21Ps 72:10; Zon 1:3
2 Kron. 9:211Rw 10:18
2 Kron. 9:221Rw 3:12, 13; 4:29; 10:23-25
2 Kron. 9:231Rw 3:28; 4:34; 2Kr 1:12; Pr 2:6
2 Kron. 9:24Mt 6:29
2 Kron. 9:25De 17:16; 1Rw 4:26
2 Kron. 9:251Rw 10:26
2 Kron. 9:261Rw 4:21
2 Kron. 9:271Rw 10:27; 1Kr 27:28
2 Kron. 9:281Rw 10:28; 2Kr 1:16
2 Kron. 9:291Rw 11:41-43
2 Kron. 9:292Sa 7:2; 12:1; 1Rw 1:8; 1Kr 29:29
2 Kron. 9:291Rw 11:30, 31; 14:2, 6, 10
2 Kron. 9:292Kr 12:15; 13:22
2 Kron. 9:291Rw 11:26
2 Kron. 9:312Sa 5:9; 1Rw 2:10
2 Kron. 9:311Rw 14:21
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
2 Kronik 9:1-31

Dezyenm liv Kronik

9 Larenn sorti Seba*+ ti tann koz lo Salomon, alor i ti vin Zerizalenm pour teste Salomon avek bann kestyon difisil.* I ti vin avek en gran group serviter. I ti osi annan bann samo ki ti pe anmenn delwil parfimen* e en gran kantite lor+ ek pyer presye. I ti al kot Salomon e koz avek li lo tou keksoz ki ti dan son leker.+ 2 Salomon ti reponn tou son bann kestyon. I ti napa nanryen ki ti tro difisil* pour Salomon eksplik li.

3 Ler sa larenn ki sorti Seba ti vwar lasazes Salomon,+ sa lakaz ki i ti’n konstri,+ 4 sa manze lo son latab,+ lafason ki son bann serviter ti asize atab, lafason ki son bann serviter ti servi atab ek zot lenz, son bann serviter ki ti responsab diven* ek zot lenz e son bann lofrann brile* ki i ti ofer regilyerman kot lakaz Zeova,+ sa larenn ti vreman etonnen. 5 Alor i ti dir lerwa: “Sa ki mon ti’n tande dan mon pei konsernan sa ki ou’n arive akonpli* e konsernan ou lasazes, ti vre. 6 Me mon pa ti krwar sa ki mon ti’n tande ziska ki mon’n vini e vwar sa avek mon prop lizye.+ Gete! Zot pa’n menm rakont mwan lanmwatye ou gran lasazes.+ Sa ki mon’n vwar i bokou plis konpare avek sa ki mon’n tande lo ou.+ 7 Ki ou bann zonm i ere e ki ou bann serviter ki toultan avek ou e ki pe ekout ou lasazes i ere! 8 Ki Zeova ou Bondye i ganny loue, sa enn ki’n met ou lo son tronn konman lerwa pour Zeova ou Bondye akoz i kontan ou. Vi ki Bondye i kontan Izrael,+ i’n fer ou vin lerwa pour azir avek lazistis ek ladrwatir pour ki Izrael i kontinyen pour touzour.”

9 Apre sa, i ti donn lerwa 120 talan* lor,+ en gran kantite delwil parfimen* ek bann pyer presye. Personn pa’n zanmen anmenn sa kantite bon kalite delwil parfimen ankor parey sa ki sa larenn ki sorti Seba ti donn Lerwa Salomon.+

10 Osi, bann serviter Iram ek bann serviter Salomon ki ti anmenn lor sorti Ofir,+ ti osi anmenn dibwa algoumim* ek bann pyer presye.+ 11 Lerwa ti servi sa bann dibwa algoumim pour fer bann leskalye pour lakaz Zeova+ ek lakaz* lerwa+ e osi pour fer bann larp ek bann lenstriman lakord pour bann santer.+ Sa bann dibwa pa ti’n zanmen ganny trouve dan pei Zida avan sa.

12 Lerwa Salomon ti osi donn sa larenn ki sorti Seba tou sa ki i ti anvi e sa ki i ti demande, plis ki* sa ki i ti’n anmennen pour lerwa. Apre, i ti retourn dan son pei ansanm avek son bann serviter.+

13 Sak lannen, Salomon ti ganny 666 talan lor,+ 14 san kont sa ki i ti gannyen avek bann marsan, bann dimoun ki fer biznes e osi sa ki i ti gannyen avek tou bann lerwa Arab ek bann gouverner pei ki ti pe anmenn lor ek larzan* pour Salomon.+

15 Lerwa Salomon ti fer 200 gran boukliye avek lor melanze+ (sak boukliye ti ganny fer avek lor melanze ki pez 600 sekel)*+ 16 e 300 pti boukliye* avek lor melanze (sak pti boukliye ti ganny fer avek trwa min* lor). Apre, lerwa ti met zot dan Lakaz Lafore Liban.+

17 Lerwa ti osi fer en gran tronn an ivwar* e i ti kouver li avek lor pir.+ 18 I ti annan sis mars peron pour mont kot tronn e i ti annan en pti stoul annor avek sa tronn. Sa tronn ti annan lebra lo sak kote e i ti annan en lyon+ ki ti pe debout akote sak lebra. 19 I ti annan 12 lyon+ ki ti debout lo bann mars peron, en lyon dan bout sak mars peron lo tou le de kote. I ti napa en lot lerwa ki ti’n fer en tronn koumsa. 20 Tou resipyan labwason Lerwa Salomon ti annor e tou bann vesel dan Lakaz Lafore Liban ti’n ganny fer avek lor pir. I ti napa nanryen ki ti ganny fer avek larzan,* parski larzan ti napa en gran valer dan letan Salomon.+ 21 Bann serviter Iram+ ti al Tarsis+ dan bann bato lerwa. En fwa tou le trwa-z-an, sa bann bato Tarsis ti anmenn en kantite lor, larzan,* ivwar,+ bann zako ek pan.

22 Lerwa Salomon ti annan plis larises e plis lasazes+ ki tou lezot lerwa lo later. 23 Bann lerwa partou lo later ti vin kot* Salomon pour ekout son lasazes ki sa vre Bondye ti’n donn li.+ 24 Sakenn ti anmenn en kado, sa ti enkli bann lobze annarzan, lobze annor, bann lenz,+ zarm, delwil parfimen,* seval ek mile.* Zot ti anmenn sa bann keksoz tou le-z-an. 25 Salomon ti annan 4,000 park pour son bann seval ek son bann saret lager ek 12,000 seval.*+ I ti met sa bann seval ek saret lager dan serten lavil e Zerizalenm o bor kot i reste.+ 26 I ti annan pouvwar lo tou bann lerwa depi Larivyer* ziska pei bann Filisten e ziska lafrontyer Lezip.+ 27 Salomon ti fer larzan* dan Zerizalenm vin en kantite parey ros e i ti fer bann dibwa sed vin en kantite parey bann pye sikamor* ki Sefela.+ 28 Zot ti anmenn bann seval sorti Lezip+ e dan tou lezot pei pour Salomon.

29 Larestan listwar Salomon,+ depi konmansman ziska finisyon, in ganny ekrir parmi bann keksoz ki profet Natan+ ti ekri, dan profesi Aiya+ en Silonit e dan dokiman bann vizyon ki Ido*+ ti ekri konsernan Zeroboam+ garson Nebat. 30 Salomon ti diriz Izrael antye pour 40 an ler i ti Zerizalenm. 31 Apre, Salomon ti mor* e zot ti anter li dan Lavil David son papa.+ Son garson Reoboam ti vin lerwa dan son plas.+

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share