Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Psonm 104
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Psonm

      • Loue Bondye pour bann keksoz merveye ki i’n fer

        • Later pou reste pour touzour (5)

        • Diven ek dipen pour dimoun (15)

        • “Pa ou’n fer en kantite keksoz!” (24)

        • ‘Si zot lavi i ganny pran, zot mor’ (29)

Psonm 104:1

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “dinyite.”

  • *

    Oubyen “Ou’n ganny abiye avek laglwar ek labote.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/8/2008, p. 18

Psonm 104:2

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/8/2008, p. 18

Psonm 104:4

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “minis.”

Psonm 104:5

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sekwe.”

Psonm 104:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “wadi.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Psonm 104:14

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 46

    Latour Veyer,

    1/10/2011, p. 10

Psonm 104:15

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “leker en dimoun.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 43

    Latour Veyer,

    1/10/2011, p. 10

Psonm 104:17

Not anba lo paz

  • *

    Sa i en zwazo ki parey en floranten. Stork an Angle.

  • *

    Juniper an Angle.

Psonm 104:18

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “kabri montanny.”

  • *

    Sa i en zannimo ki parey en gro lapen ki napa lake ki reste dan montanny. Rock badger an Angle.

Psonm 104:24

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Apros avek Zeova, p. 55, 173-175

Psonm 104:26

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Psonm 104:29

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lafors lavi.”

Psonm 104:33

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “zwe lanmizik.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 14

Psonm 104:34

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “Ki mon meditasyon lo li i fer li plezir.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 40

Psonm 104:35

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Alelouya!” “Ya” i non Zeova dan sa form pli kourt.

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Psonm 104:1-35

Psonm

104 Mon anvi loue Zeova.

O Zeova mon Bondye, ou vreman gran.

Ou annan en kantite laglwar* ek labote.*

 2 Ou’n ganny anvlope avek lalimyer parey en lenz.

Ou’n tal lesyel parey en latwal latant.

 3 I fer son bann lasanm anler dan delo.

I fer bann nyaz vin son saret

E i bouz lo lezel divan.

 4 I fer son bann lanz vin bann lafors pwisan

E son bann serviter,* en gro dife.

 5 I’n etabli later lo son bann fondasyon,

I pa pou zanmen bouze* kot i’n ganny mete.

 6 Ou’n kouver li avek en kantite delo parey en lenz.

Sa delo ti kouver bann montanny.

 7 Ler ou ti koriz sa bann delo, zot ti sove.

Ler zot ti tann tapaz ou loraz, zot ti panik e taye.

 8 Bann montanny ti monte e bann vale ti desann

Dan sa landrwa ki ou ti’n fer pour zot.

 9 Ou’n met en limit ki zot pa devret depase,

Pour ki zot pa zanmen kouver later ankor.

10 I fer bann sours delo koule dan bann vale,*

Zot koule ant bann montanny.

11 Zot donn delo tou bann bebet sovaz dan lakanpanny.

Bann bourik maron i ganny ase delo pour bwar.

12 Bann zwazo i fer zot nik lo bann pye dibwa ki o bor delo.

Zot sante lo bann pye dibwa ki annan en kantite fey.

13 I aroz bann montanny avek delo sorti dan son bann lasanm anler.

Later i ranpli avek tou sa ki ou’n fer.

14 I fer zerb pouse pour bann bef

E bann plant pour bann imen,

Pour ki later i donn zot manze.

15 I’n donn diven pour dimoun zwaye,

Delwil ki fer figir klate

E dipen ki donn dimoun* lafors.

16 Bann pye dibwa Zeova i ganny byen aroze,

Bann pye sed Liban ki i’n plante,

17 Kot bann zwazo i fer zot nik.

Lakaz sigonny* i dan bann pye zenevriye.*

18 Bann kabri* i reste dan bann gran montanny.

Bann daman* i kasyet dan bann kap ros.

19 I’n fer lalin pour dimoun konn bann letan fikse.

Soley i konn byen ki ler i pou kouse.

20 Ou fer fernwanr e lannwit i vini

E tou bann zannimo sovaz i marse dan lafore.

21 Bann zenn lyon i kriye ler zot al lasas

E zot rod zot manze avek Bondye.

22 Ler soley i leve,

Zot retourn dan zot trou e dormi.

23 Dimoun i al travay

E zot travay dir ziska tar apremidi.

24 O Zeova, pa ou’n fer en kantite keksoz!

Ou’n fer tou keksoz avek lasazes.

Later i ranpli avek sa ki ou’n fer.

25 Lanmer i sitan gran e larz,

I ranpli avek en kantite keksoz vivan, gro konman pti.

26 Bann bato i vwayaze lo lanmer

E Levyatan* ki ou’n fer i zwe ladan.

27 Zot tou zot esper ou

Pour donn zot zot manze dan sa bon moman.

28 Sa ki ou donn zot, zot anmase.

Ler ou ouver ou lanmen, zot ganny en kantite bon keksoz.

29 Ler ou kasyet ou figir, zot per.

Si ou pran zot lavi,* zot mor e zot retourn dan lapousyer.

30 Si ou anvoy ou lespri sen, zot ganny kree

E ou fer keksoz vin nouvo lo later.

31 Laglwar Zeova pou dire pour touzour.

Zeova pou dan lazwa akoz sa ki i’n fer.

32 I get later e later i tranble.

I tous bann montanny e lafimen i monte lo montanny.

33 Mon pou sant pour Zeova tou dilon mon lavi.

Mon pou sant kantik* pour loue Bondye osi lontan ki mon vivan.

34 Ki mon bann panse i fer li plezir.*

Mon pou dan lazwa akoz Zeova.

35 Bann dimoun ki annan en move lavi pou disparet lo later

E bann move dimoun pou nepli egziste.

Mon anvi loue Zeova. Loue Ya!*

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share