Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Proverb 23
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Proverb

    • BANN PROVERB SALOMON (10:1–24:34)

Proverb 23:2

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Kontrol ou lekor.”

Proverb 23:4

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “Aret depan lo ou prop lentelizans.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Piblik),

    No. 3 2021 p. 8

Proverb 23:5

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Piblik),

    No. 3 2021 p. 8

Proverb 23:6

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en dimoun ki son lizye i move.”

Proverb 23:7

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “kalkile dan li menm.”

  • *

    Literalman, “son leker pa avek ou.”

Proverb 23:9

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “i pou mepriz.”

Proverb 23:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en zanfan ki napa papa.”

Proverb 23:11

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Sa Enn ki sov zot.”

Proverb 23:13

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “garson,” “zenn.”

  • *

    Oubyen “roten.” Sa pe refer avek koreksyon.

Proverb 23:14

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “roten.” Sa pe refer avek koreksyon.

  • *

    Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Proverb 23:15

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    4/2017, p. 32

Proverb 23:16

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Mon ronnyon.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    4/2017, p. 32

Proverb 23:20

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 43

Proverb 23:22

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “mepriz.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/7/2004, p. 8

Proverb 23:23

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Rod.”

  • *

    Oubyen “konprenezon.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 12

Proverb 23:24

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “dimoun ki drwat.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 50

Proverb 23:25

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 50

Proverb 23:26

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “E ki ou lizye i kontan.”

  • *

    Oubyen “E ki ou lizye i pran plezir dan mon bann semen.”

Proverb 23:27

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “etranze.” Vwar Pr 2:16.

Proverb 23:29

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lour.”

Proverb 23:30

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki rasanble pour gout.”

Proverb 23:32

Not anba lo paz

  • *

    Viper an Angle.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/2/2010, p. 5

    1/12/2004, p. 28

Proverb 23:33

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/12/2004, p. 28

Proverb 23:35

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “mon pa ti santi douler.”

  • *

    Oubyen “Mon pou rod li ankor.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/2/2010, p. 6

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Proverb 23:1-35

Proverb

23 Ler ou asize pour manze avek en lerwa,

Get byen sa ki devan ou.

 2 Met en kouto kot ou lagorz*

Si ou vreman lafen.

 3 Pa bezwen anvi son bann bon manze,

Parski sa manze i en latrap.

 4 Pa bezwen rente pour ganny larises.

Arete e montre ki ou entelizan.*

 5 Ler ou pou get li, i pou nepli la,

Parski i pou sirman ganny lezel parey en leg e i pou anvole dan lesyel.

 6 Pa bezwen manz manze en dimoun ki avar,*

Pa bezwen anvi son bann bon manze,

 7 Parski i parey en dimoun ki vey sa ki lezot dimoun i fer.*

I dir ou: “Manze e bwar,” me i pa vreman anvi ou fer sa.*

 8 Ou pou vomi sa ki ou’n manze

E i pa pou vo lapenn ki ou’n felisit li.

 9 Pa bezwen koz avek en dimoun ki bet,

Parski i pa pou kontan* bann keksoz saz ki ou dir li.

10 Pa bezwen bouz en taso ki’n la depi lontan

E desot balizaz plantasyon en orfelen.*

11 Parski sa Enn ki defann zot* i for.

I pou defann zot e opoz ou.

12 Aksepte disiplin avek tou ou leker

E ekout byen konnesans.

13 Pa bezwen ezite pour disiplin en zanfan.*

I pa pou mor si ou bat li avek en baton.*

14 Ou devret bat li avek en baton*

Pour anpes li al dan Latonm.*

15 Mon garson, si ou leker i vin saz,

Mon leker pou dan lazwa.

16 Dan fon mon leker, mon* pou vreman kontan

Ler ou dir bann keksoz ki byen.

17 Pa les ou leker anvi vin parey dimoun ki fer pese,

Me annan en gran respe pour Zeova lazournen antye,

18 Koumsa ou pou annan en lavenir

E ou pa pou perdi ou lespwar.

19 Mon garson, ekoute e vin saz.

Fer ou leker al lo sa bon semen.

20 Pa frekant dimoun ki bwar tro bokou diven

E bann ki manz tro bokou lavyann,

21 Parski en soular e sa enn ki manz tro bokou pou vin pov.

Dimoun ki ansonmey pou met lenz desire.

22 Ekout ou papa ki’n donn ou lavi

E pa bezwen ay* ou manman zis akoz i’n vye.

23 Aste* laverite e pa zanmen vann li.

Aste lasazes, disiplin ek lentelizans.*

24 Papa en dimoun ki fer sa ki byen* pou sirman dan lazwa.

Papa en garson ki saz pou kontan akoz li.

25 Ou papa ek ou manman pou kontan

E ou manman ki’n donn ou lavi pou dan lazwa.

26 Mon garson, donn mwan ou leker

E kontan* mon bann fason fer.*

27 Parski en prostitye i en trou ki fon

E en madanm imoral* i en pwi ki etrwat.

28 I espere parey en voler.

I fer en kantite zonm vin enfidel.

29 Lekel ki dan maler? Lekel ki pa santi li byen?

Lekel ki dispit? Lekel ki konplent?

Lekel ki’n ganny blese san okenn rezon? Lekel ki son lizye i fatige?*

30 Bann dimoun ki pas zot letan bwar diven,

Bann dimoun ki pe rod* diven ki’n melanze.

31 Pa bezwen get kouler sa diven rouz

Ler i klate dan lakoup e i glise an desandan,

32 Parski finalman, i morde parey en serpan

E i larg son pwazon parey en serpan anpwazonnen.*

33 Ou pou vwar bann keksoz drol

E ou leker pou dir bann move keksoz.

34 Ou pou parey en dimoun ki pe alonze dan milye lanmer,

Parey en dimoun ki pe alonze anler lo lema en bato.

35 Ou pou dir: “Zot in tap mwan, me mon pa’n santi nanryen.*

Zot in bat mwan, me mon pa ti konnen.

Kan ki mon pou leve?

Mon bezwen en lot bwar.”*

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share