Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Proverb 25
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Proverb

    • BANN PROVERB SALOMON KI BANN SERVITER LERWA EZEKYA TI KOPYE (25:1–29:27)

        • Sa ki’n ganny dir an prive (9)

        • Bann parol ki’n byen ganny swazir (11)

        • Demontre respe pour lavi prive lezot (17)

        • Kalme ou lennmi (21, 22)

        • En bon nouvel i parey delo fre (25)

Proverb 25:2

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Apros avek Zeova, p. 189

Proverb 25:4

Not anba lo paz

  • *

    Larzan, sa metal.

Proverb 25:9

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sekre lezot dimoun.”

Proverb 25:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en move rapor.”

Proverb 25:11

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “plak.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    2/2019, p. 15

    Latour Veyer,

    15/12/2015, p. 18

Proverb 25:12

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en bizou ki’n ganny fer avek bon kalite lor.”

Proverb 25:14

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “en kado ki pa vre.”

Proverb 25:15

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “dous.”

Proverb 25:19

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “ki tret.”

Proverb 25:20

Not anba lo paz

  • *

    Soda an Angle.

Proverb 25:21

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “sa dimoun ki ay ou.”

Proverb 25:22

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “met labrez lo son latet.”

Proverb 25:24

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “kontan konplent.”

Proverb 25:26

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “En dimoun ki drwat.”

  • *

    Oubyen “ki fer konpromi.” Literalman, “drive devan.”

Proverb 25:28

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki napa kontrol lo son lekor.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Proverb 25:1-28

Proverb

25 La lezot proverb Salomon ki bann serviter Ezekya lerwa Zida ti kopye e met ansanm:

 2 Bondye i ganny glorifye ler i gard en keksoz sekre

E bann lerwa i ganny glorifye ler zot rod lenformasyon konsernan en keksoz.

 3 Zis parey lesyel i o e later i fon,

Dimoun pa kapab konpran sa ki dan leker bann lerwa.

 4 Tir salte dan larzan*

E i pou vin konpletman pir.

 5 Tir en move dimoun devan lerwa

E son tronn pou ganny byen etabli avek ladrwatir.

 6 Pa bezwen fer vantar devan lerwa

E pa bezwen asiz parmi bann dimoun enportan,

 7 Parski i pli bon si i dir ou, “Vin la,”

Dan plas ki i imilye ou devan en dimoun enportan.

 8 Pa bezwen depese pour anmenn en dimoun ankour,

Parski ki ou pou fer pli tar si ou prosen i imilye ou?

 9 Rezourd ou problenm avek ou prosen,

Me pa bezwen dir lezot sa ki i’n dir ou an prive,*

10 Koumsa sa enn ki pe ekoute pa pou fer ou onte

E ou pa pou fann en rimer* ki ou pou nepli kapab kontrole.

11 En parol ki ganny dir dan sa bon moman

I parey bann ponm annor dan bann resipyan* annarzan.

12 En dimoun saz ki koriz en dimoun ki ekout byen

I parey en zanno annor ek en zoli bizou annor.*

13 En mesaze ki fidel i parey lafreser lanez pandan sezon rekolt

Pour sa bann dimoun ki’n anvoy li,

Parski i ankouraz son met.

14 Dimoun vantar ki pa zanmen donn kado ki i’n promet*

I parey bann nyaz ek divan ki pa anmenn lapli.

15 Avek pasyans, i posib pour persyad en komandan

E en parol ki zantiy* i kapab kas en lezo.

16 Si ou trouv dimyel, manz zis sa ki ou bezwen,

Parski si ou manz tro bokou, ou kapab vomi.

17 Pa bezwen al tro souvan dan lakaz ou prosen,

Koumsa i pa pou fatige avek ou e ay ou.

18 En dimoun ki donn en fo temwannyaz kont son prosen

I parey en mayos, en lepe ek en fles byen fite.

19 Annan konfyans dan en dimoun ki pa diny konfyans* dan letan maler

I parey en ledan ki’n kase oubyen en lipye ki fay fay.

20 Sa enn ki sant bann sanson avek en dimoun ki sagren

I parey dimoun ki tir son lenz ler i fer fre

E i parey vid vineg lo bikarbonat.*

21 Si ou lennmi* i lafen, donn li dipen pour li manze,

Si i swaf, donn li delo pour bwar,

22 Parski si ou fer sa, ou pou kalme li*

E Zeova pou rekonpans ou.

23 Vandnor i fer lapli tonbe

E en dimoun ki kontan donn nouvel i fer dimoun ankoler.

24 I pli bon si en dimoun i reste lo bout twa en lakaz

Dan plas reste dan menm lakaz avek en madanm ki kontan fer kankan.*

25 En bon nouvel ki sorti dan en pei byen lwen

I parey delo fre pour en dimoun ki fatige.

26 En bon dimoun* ki tonm dakor* avek en move dimoun

I parey en sours delo sal oubyen en pwi ki son delo nepli bon.

27 I pa bon pour manz tro bokou dimyel

E i pa bon pour dimoun rod son prop laglwar.

28 En dimoun ki pa kapab kontrol son lakoler*

I parey en lavil ki napa miray akoz i’n ganny kase.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share