Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Psonm 112
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Psonm

      • En dimoun ki fer sa ki byen i annan en gran respe pour Zeova

        • En dimoun ki pret avek zenerozite pou prospere (5)

        • “Sa enn ki fer sa ki byen pa pou zanmen ganny oubliye” (6)

        • En dimoun zenere i donn bann pov (9)

Psonm 112:1

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Alelouya!” “Ya” i non Zeova dan sa form pli kourt.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 25-26

Psonm 112:2

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 25-26

Psonm 112:3

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 26-27

Psonm 112:4

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, sa pe refer avek sa dimoun dan verse 1.

  • *

    Oubyen “labonte.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 26-27

Psonm 112:5

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “labonte.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 27

Psonm 112:6

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 28

Psonm 112:7

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Son leker i ferm.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 28

Psonm 112:8

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Son leker i solid.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 28

Psonm 112:9

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “korn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 27-28

Psonm 112:10

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2009, p. 28

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Psonm 112:1-10

Psonm

112 Loue Ya!*

א [Aleph]

Ere sa dimoun ki annan en gran respe pour Zeova

ב [Beth]

E ki vreman kontan son bann komannman.

ג [Gimel]

 2 Son desandans pou vin for lo later

ד [Daleth]

E zenerasyon bann ki fer sa ki byen pou ganny beni.

ה [He]

 3 Dan son lakaz i annan larises ek bann keksoz ki annan valer

ו [Waw]

E son ladrwatir i dire pour touzour.

ז [Zayin]

 4 Pour bann ki fer sa ki byen, i* briye parey en lalimyer dan fernwanr.

ח [Heth]

I annan pitye, konpasyon* e i fer sa ki byen.

ט [Teth]

 5 Tou keksoz i al byen pour en dimoun ki pret avek zenerozite.*

י [Yod]

I fer tou keksoz avek lazistis.

כ [Kaph]

 6 I pa pou zanmen tonbe.

ל [Lamed]

Sa enn ki fer sa ki byen pa pou zanmen ganny oubliye.

מ [Mem]

 7 I pa pou per bann move nouvel.

נ [Nun]

I fidel* e i annan konfyans dan Zeova.

ס [Samekh]

 8 I determinen* e i pa per.

ע [Ayin]

Finalman, i pou vwar ler son lennmi i ganny defet.

פ [Pe]

 9 I’n donn avek zenerozite, i’n donn bann pov.

צ [Tsade]

I demontre son ladrwatir pour touzour.

ק [Qoph]

I pou ganny plis lafors* ek laglwar.

ר [Resh]

10 Bann move dimoun pou vwar sa e zot pou ankoler.

ש [Shin]

Zot pou grens zot ledan e zot pou mor.

ת [Taw]

Dezir bann move dimoun pou disparet.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share