Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Proverb 2
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Proverb

      • Lasazes i enportan (1-22)

        • Rod lasazes parey bann trezor (4)

        • Reflesir byen e sa pou protez ou (11)

        • Imoralite seksyel i anmenn problenm (16-19)

Proverb 2:1

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/12/2002, p. 20

    1/9/2002, p. 11-13

Proverb 2:2

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/12/2002, p. 20

    1/9/2002, p. 11-13

Proverb 2:3

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “konprenezon.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 35

    Latour Veyer,

    1/12/2002, p. 20

    1/9/2002, p. 11-13

Proverb 2:4

Not anba lo paz

  • *

    Larzan, sa metal.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 12

    Latour Veyer,

    1/1/2003, p. 13-15

    1/12/2002, p. 20-21

    1/9/2002, p. 11-13

Proverb 2:5

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “trouv konnesans.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 12

    Latour Veyer,

    1/7/2009, p. 8

    1/1/2003, p. 13-15

    1/12/2002, p. 21

    1/9/2002, p. 11-13

    1/2/2001, p. 19-20

    Konnesans, p. 6-7

Proverb 2:6

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 35

    Latour Veyer,

    1/12/2002, p. 21

Proverb 2:7

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki mars dan en fason ki san defo.”

Proverb 2:9

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “drwat.”

Proverb 2:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “konnesans i agreab pour ou.”

Proverb 2:16

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “en madanm etranze.” Aparaman, sa de mo Ebre pe refer avek en dimoun imoral ki pa pe swiv bann standar.

  • *

    Oubyen “bann parol dou.”

  • *

    Literalman, “en madanm etranze.” Aparaman, sa de mo Ebre pe refer avek en dimoun imoral ki pa pe swiv bann standar.

Proverb 2:17

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sa msye.”

Proverb 2:19

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “ki pe antre kot.”

Proverb 2:20

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “dimoun ki drwat.”

Proverb 2:21

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sa enn ki fidel.”

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Proverb 2:1-22

Proverb

2 Mon garson, si ou aksepte sa ki mon dir ou

E gard mon bann komannman parey en trezor,

 2 Par ekout byen lasazes

E ouver ou leker pour annan disernman.

 3 Si ou demande pour ganny lentelizans*

E ou kriye pour ganny disernman,

 4 Si ou kontinyen rod li konmsi ou pe rod larzan*

E si ou kontinyen rod li parey bann trezor ki’n ganny kasyet,

 5 Alor, ou pou konpran ki savedir annan en gran respe pour Zeova

E ou pou kapab konn* Bondye.

 6 Parski Zeova ki donn lasazes.

Son parol i fer dimoun ganny konnesans ek disernman.

 7 I gard lasazes parey en trezor pour dimoun ki fer sa ki byen.

I en boukliye pour bann ki reste fidel.*

 8 I vey santye bann dimoun ki zis

E i pou protez semen bann ki fidel avek li.

 9 Alor ou pou konpran sa ki byen,* sa ki zis e onnet,

Ou pou konpran tou sa ki bon.

10 Ler lasazes i antre dan ou leker

E ou kontan konnesans,*

11 Ou pou byen reflesir e sa pou protez ou

E disernman pou vin en proteksyon pour ou,

12 Pour anpes ou fer sa ki mal,

E protez ou kont dimoun ki dir bann move keksoz.

13 Sa pou protez ou kont dimoun ki’n kit sa santye ki drwat

Pour al mars dan fernwanr.

14 Sa pou protez ou kont bann ki kontan fer sa ki mal,

Bann ki dan lazwa akoz zot kontinyen fer bann move keksoz,

15 Bann ki mars lo bann santye ki tord

E ki toultan azir dan en fason malonnet.

16 I pou protez ou kont sa madanm ki fer pese,*

Kont bann zoli parol* sa madanm imoral*

17 Ki’n kit son bon zanmi* ki i ti annan depi ler i ti ankor zenn

E ki’n oubliy sa lalyans avek son Bondye.

18 Parski son lakaz i desann dan lanmor

E son bann santye i al kot bann dimoun ki’n mor e ki napa lafors.

19 Napa en dimoun ki pe dormi avek* li ki pou retournen

E zot pa pou trouv semen lavi ankor.

20 Alor swiv semen ki bann bon dimoun i mars lo la

E reste lo santye ki bann ki fer sa ki byen* i mars lo la,

21 Parski zis bann dimoun drwat ki pou viv lo later

E bann dimoun san repros* ki pou reste lo la.

22 Par kont, bann move dimoun pou ganny detrir lo later

E bann ki tret pou ganny tire lo la.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share