MALAKI
1 En mesaz sorti kot Bondye:
Zeova ti koz avek pep Izrael atraver Malaki:*
2 La sa ki Zeova i dir, “Mon’n demontre lanmour anver zot.”+
Me zot dir: “Ki mannyer ou’n demontre lanmour anver nou?”
La sa ki Zeova i dir: “Pa Ezai ti frer Zakob?+ Me mon ti kontan Zakob 3 e mon ti ay Ezai.+ Mon ti fer son bann montanny vin en landrwa dezerte+ e mon ti fer son leritaz vin en dezer kot bann sakal* i reste.”+
4 “Edonm i dir, ‘Nou’n ganny detrir me nou pou retournen pour rekonstri sa ki’n ganny kraze.’ La sa ki Zeova Sef larme i dir, ‘Zot pou konstri, me mwan mon pou detrir. Dimoun pou apel zot, “landrwa kot dimoun i fer bann move keksoz” e “bann dimoun ki Zeova in kondannen pour touzour.”+ 5 Zot prop lizye pour vwar sa e zot pou dir: “Ki Zeova i ganny glorifye dan pei Izrael.”’”
6 “La sa ki Zeova Sef larme i dir bann pret ki napa respe pour son non,+ ‘En garson i onor son papa+ e en serviter i onor son met. Alor, si mon en papa,+ oli loner ki mon merit gannyen?+ Si mon en met,* oli sa respe ki mon merite?’
“‘Me zot dir: “Ki mannyer nou’n mank respe pour ou non?”’
7 “‘Par ofer bann manze* ki enpir lo mon lotel.’
“‘Me zot dir: “Ki mannyer nou’n fer ou vin enpir?”’
“‘Parski zot dir: “Latab Zeova+ pa enportan.” 8 Ler zot ofer en zannimo aveg konman sakrifis, zot dir: “Napa nanryen mal avek sa.” Osi, ler zot ofer en zannimo ki bwete oubyen ki malad, zot dir: “Napa nanryen mal avek sa.”’”+
La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Silvouple, esey donn sa bann zannimo ou gouverner, eski i pou satisfe avek ou oubyen ou pou fer li plezir?”
9 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Aprezan, sipliy Bondye pour ki zot ganny son laprouvasyon. Si zot ofer sa bann sakrifis, eski zot krwar zot pou fer li plezir?”
10 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Lekel parmi zot ki pare pour ferm bann laport tanp?+ Parski ni menm alim dife lo mon lotel, zot pa fer pour nanryen.+ Zot pa fer mwan plezir e mon pa pran okenn plezir dan zot lofrann.”+
11 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Parski mon non pou vin gran parmi bann nasyon, depi kot soley i leve ziska kot soley i kouse.*+ Partou, lafimen bann sakrifis pou monte e lofrann pou ganny fer an mon non konman en kado ki akseptab, parski mon non pou vin gran parmi bann nasyon.”+
12 “Me zot, zot pe mank respe pour mon non,*+ parski zot dir, ‘Latab Zeova i enpir e son lofrann ek manze pa enportan.’+ 13 Zot fer figir e dir, ‘Gete! Pa i fatigan tousala!’” La sa ki Zeova Sef larme in dir. “Zot anmenn bann zannimo ki’n ganny vole, ki bwete oubyen malad. Sanmenm sa bann lofrann ki zot anmenn kot mwan? Eski mon devret aksepte sa avek zot?”+ La sa ki Zeova in dir.
14 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Modi sa enn ki esey anbet Bondye. I annan en zannimo* ki san defo dan son troupo, me i fer en ve e ofer Zeova enn ki annan defo. Parski mon en gran Lerwa+ e bann nasyon pou demontre en gran respe pour mon non.”+
2 “Aprezan, zot bann pret, sa i en komannman pour zot.”+ 2 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Si zot pa oule ekoute e i pa enportan pour zot glorifye mon non, mon pou modi zot+ e fer zot bann benediksyon vin bann malediksyon.+ Wi, mon’n fer bann benediksyon vin bann malediksyon parski zot pa pe pran aker mon komannman.”
3 “Gete! Akoz zot, mon pou detrir* zot bann lagrenn ki zot in senmen.+ Mon pou zet malpropte dan zot figir, malpropte bann zannimo ki zot ofer dan zot bann lafet. Zot pou ganny anmennen e zete dan malpropte.* 4 Alor zot pou konnen ki mon’n donn zot sa komannman pour ki mon lalyans avek Levi i kontinyen.”+ La sa ki Zeova Sef larme in dir.
5 “Lalyans ki mon ti fer avek li ti en lalyans lavi ek lape e sa ti fer li annan en gran respe* pour mwan. I ti annan en gran respe pour mwan, wi, i ti annan en gran respe pour mon non. 6 Lalwa* laverite ti dan son labous+ e i pa ti zanmen dir bann move parol. I ti mars avek mwan dan lape ek ladrwatir+ e i ti ed en kantite dimoun pour retourn lo sa bon semen. 7 Parski en pret i devret ansenny konnesans lo Bondye e bann dimoun i devret al kot li pour konn lalwa,*+ parski i mesaze Zeova Sef larme.”
8 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Me zot, zot in aret swiv sa semen. Zot in fer en kantite dimoun kas lalwa.*+ Zot in kas lalyans ki mon ti fer avek Levi.+ 9 Alor mon pou fer zot ganny meprize e mon pou abes zot devan tou dimoun, parski zot pa ti gard mon bann komannman e zot ti fer lapreferans ler zot ti aplik lalwa.”+
10 “Pa nou tou nou annan en sel papa?+ Pa en sel Bondye ki’n kree nou? Alor akoz nou trai kanmarad+ e kas lalyans nou bann zanset? 11 Zida in azir konman en tret e en keksoz degoutan in ganny fer Izrael ek Zerizalenm, parski Zida in mank respe pour Zeova ki kontan sa ki sen.*+ I’n marye avek en fiy ki ador en bondye etranze.*+ 12 Zeova pou detrir nenport dimoun ki sorti dan latant Zakob ki fer sa, nenport ki ki i ete,* menm si i ofer en lofrann avek Zeova Sef larme.”+
13 “I annan en lot* keksoz ki zot fer, ki fer lotel Zeova ganny kouver avek larm dimoun ki pe plere e plennyen. Sanmenm sa i nepli pran kont zot bann lofrann e i pa aksepte nanryen ki zot ofer li.+ 14 Zot demande, ‘Akoz?’ Parski Zeova i temwen ant ou ek ou madanm ki ou ti marye avek ler ou ti zenn, sa enn ki ou’n trai menm si i ti ou zanmi ki ou’n fer promes avek.*+ 15 Me i annan enn ki pa’n fer sa, parski i ti ankor annan lespri sen.* Ki sa dimoun ti pe rode? I ti pe rod sa desandans Bondye. Alor vey ou leta lespri* e pa trai sa madanm ki ou ti marye avek ler ou ti zenn.” 16 Parski la sa ki Zeova Bondye Izrael i dir, “Mon ay* divors”+ e Zeova Sef larme i dir, “Mon ay sa enn ki koupab pour fer vyolans.* Vey zot leta lespri e zot pa devret trai zot madanm.+
17 “Zot in fatig Zeova par sa ki zot dir.+ Me zot dir, ‘Ki mannyer nou’n fatig li?’ Par dir, ‘Nenport dimoun ki fer sa ki mal, i en bon dimoun dan lizye Zeova e i fer li plezir’+ oubyen zot dir, ‘Oli sa Bondye lazistis?’”
3 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Gete! Mon pe anvoy mon mesaze e i pou prepar* en semen devan mwan.+ En sel kou, sa vre Senyer, sa enn ki zot pe rode pou vin dan son tanp.+ Sa mesaze lalyans ki zot pe espere avek lazwa pou vini. Gete! Sirman, i pou vini.”
2 “Me lekel ki pou pare sa zour ki i vini e lekel ki pou kapab tenir ler i arive? Parski i pou parey dife ki dimoun i servi pour rafin metal e parey savon+ ki dimoun i servi pour lav lenz. 3 I pou asize parey en dimoun ki pe rafin e netway larzan.*+ I pou pirifye bann garson Levi e i pou rafin zot parey lor ek larzan. Sirman, zot pou vin bann dimoun ki fer sa ki byen ki ofer en lofrann avek Zeova. 4 Lofrann Zida ek Zerizalenm pou vreman fer plezir Zeova parey dan lepase e parey dan letan lontan.”+
5 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Mon pou vin ziz zot, mon pou pare pour temwanny kont bann sorsye,+ bann ki komet adilter, bann ki fer fo serman,+ bann ki vol travayer,+ ki maltret bann vev ek orfelen*+ e osi kont bann ki refize ed* bann etranze.+ Sa bann dimoun koumsa pa’n demontre respe pour mwan.”
6 “Parski mwan, Zeova, mon pa sanze.*+ Zot, zot garson Zakob, sanmenm sa zot pa ankor ganny detrir konpletman. 7 Depi letan zot zanset, zot in abandonn e rezet mon bann lareg.+ Retourn kot mwan e mon pou retourn kot zot.”+ La sa ki Zeova Sef larme in dir.
Me zot dir: “Ki mannyer nou sipoze retournen?”
8 “Eski en senp imen i kapab vol Bondye? Pourtan, zot pe vol mwan.”
Zot dir: “Ki mannyer nou’n vol ou?”
“Zot pa pe donn ladim* ek kontribisyon. 9 Zot in ganny modi,* parski zot pe vol mwan, wi sa nasyon antye pe fer sa. 10 Anmenn tou ladim* dan tanp,+ pour ki i annan manze dan mon lakaz.+ Silvouple, teste mwan e gete si mon pa pou ouver lesyel+ e devid lo zot en benediksyon ziska ki zot pa mank nanryen.”+ La sa ki Zeova Sef larme in dir.
11 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Mon pa pou les* bann sotrel* detrir rekolt dan zot pei. Zot plantasyon rezen osi pou donn en bon rekolt.”+
12 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Tou nasyon pou dir ki zot en pep ere+ parski zot pei pou vin en landrwa kot i gou pour viv.”
13 La sa ki Zeova i dir, “Zot in dir bann move parol kont mwan.”
Me zot dir, “Ki nou’n dir kont ou?”+
14 “Zot dir, ‘I pa vo lapenn servi Bondye.+ Ki mannyer nou’n benefisye par fer sa ki Zeova Sef larme i demande e par montre ki nou sagren akoz nou pese? 15 Sanmenm sa nou krwar ki bann dimoun arogan i ere e bann dimoun ki fer bann move keksoz i reisi.+ Zot annan lodas pour teste Bondye e ladan menm zot pa ganny pini.’”
16 Sa letan, bann ki annan en gran respe pour Zeova ti koz antre zot, sakenn avek son kanmarad e Zeova ti kontinyen ekoute e pran kont sa ki zot ti pe dir. En liv souvenir ti ganny ekrir devan li+ pour mazin bann ki annan en gran respe pour Zeova e ki medit lo* son non.+
17 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Sa zour ki mon pou fer zot vin mon pep spesyal,*+ zot pou vin pour mwan.+ Mon pou demontre konpasyon anver zot zis parey en papa i demontre konpasyon anver son garson ki obeir li.+ 18 Ankor enn fwa, zot pou vwar diferans ant en dimoun ki fer sa ki byen ek en dimoun ki fer sa ki mal,+ ant enn ki pe servi Bondye e enn ki pa pe servi li.”
4 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Parski gete! Sa zour pe vini parey en gro dife*+ e tou dimoun arogan ek bann ki pratik sa ki mal pou ganny brile parey lapay. Ler sa zour i arive, zot pou sirman ganny detrir e i pa pou reste ni rasin ni brans. 2 Me soley ladrwatir pou briye lo bann ki onor* mon non. Son bann reyon* pou geri zot e zot pou sot sote parey bann pti bef angrese.”
3 La sa ki Zeova Sef larme i dir, “Zot pou kraz bann move dimoun anba zot lipye parski sa zour ki mon pran aksyon, sa bann dimoun pou vin parey lapousyer anba zot lipye.”
4 “Rapel Lalwa mon serviter Moiz, bann lareg ek komannman* ki mon ti donnen dan rezyon Oreb pour tou Izrael obeir.+
5 “Gete! Avan sa zour Zeova ki gran e efreyan i arive,+ mon pou anvoy profet Eliya+ kot zot. 6 I pou fer leker bann papa revin parey leker bann garson+ e leker bann garson vin parey leker bann papa,* pour ki mon pa vin frap later e detrir li.”
(Lafen tradiksyon Lekritir Ebre ek Arameen, apre i annan Lekritir Grek Kretyen)
Sa non i vedir “Mon Mesaze.”
Sa i en kalite lisyen maron. Jackal an Angle.
Oubyen “gran met.”
Literalman, “dipen.”
Oubyen “depi les ziska was.”
Oubyen posibleman, “pour mwan.”
Literalman, “en mal.”
Literalman, “koz severman avek.”
Setadir, sa i landrwa kot zot ti met malpropte zannimo ki ti pe ganny sakrifye.
Literalman, “lafreyer.”
Oubyen “Lansennyman.”
Oubyen “lansennyman.”
Oubyen posibleman, “kas lalwa akoz zot lansennyman.”
Oubyen posibleman, “landrwa sen.”
Oubyen “fo bondye.”
Literalman, “sa enn ki eveye e sa enn ki reponn.”
Literalman, “en dezyenm.”
Oubyen “ou madanm marye.” Literalman, “madanm ou lalyans.”
Oubyen “larestan lespri sen.”
Literalman, “lespri.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “I ay.”
Literalman, “sa enn ki son lenz i kouver avek vyolans.”
Oubyen “fer.”
Larzan, sa metal.
Oubyen “zanfan ki napa papa.”
Oubyen “bann ki pa respekte drwa.”
Oubyen “mon pa’n sanze.”
Oubyen “dizyenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen posibleman, “Zot pe modi mwan avek en malediksyon.”
Oubyen “dizyenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “Mon pou koz severman avek.”
Aparaman, sa pe refer avek bann zensek ki manz bann rekolt.
Oubyen “ki reflesir lo.” Oubyen posibleman, “ki konsider ki son non i annan en gran valer.”
Oubyen “mon propriyete ki annan valer.”
Oubyen “four.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “ki annan gran respe pour.”
Literalman, “bann lezel.”
Literalman, “zizman.”
Oubyen “I pou tourn leker bann papa ver zot garson e leker bann garson ver zot papa.”