Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Proverb 9
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Proverb

      • Vre lasazes i dir nou, vini (1-12)

        • “Mwan ki pou fer ou viv en kantite letan” (11)

      • En madanm ki bet i dir, vini (13-18)

        • “Delo ki’n ganny vole i dou” (17)

Proverb 9:1

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “I’n tay bann ros pour fer.”

Proverb 9:2

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “I’n touy bann zannimo ki i ti pe al touye.”

Proverb 9:4

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “bon motivasyon.” Literalman, “ki napa leker.”

Proverb 9:9

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “dimoun ki drwat.”

Proverb 9:10

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/11/2006, p. 9

Proverb 9:11

Not anba lo paz

  • *

    Setadir, lasazes.

Proverb 9:16

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “bon motivasyon.” Literalman, “ki napa leker.”

Proverb 9:17

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/11/2006, p. 9

Proverb 9:18

Not anba lo paz

  • *

    Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Proverb 9:1-18

Proverb

9 Vre lasazes in konstri son lakaz.

I’n fer* son set pilye.

 2 I’n prepar byen son lavyann.*

I’n melanz son diven.

I’n osi aranz son latab.

 3 I’n fer son bann servant

Al lo bann oter par lao lavil pour zot dir sa byen for:

 4 “Nenport dimoun ki napa leksperyans, vin isi.”

I dir dimoun ki napa bon zizman:*

 5 “Vin manz mon dipen

E bwar sa diven ki mon’n melanze.

 6 Si ou anvi viv, aret viv parey dimoun ki napa leksperyans.

Kontinyen mars lo semen lentelizans.”

 7 Sa dimoun ki koriz en monker pou onte

E sa enn ki reprimann en move dimoun pou soufer.

 8 Pa bezwen koriz en monker parski i pou ay ou.

Koriz en dimoun saz e i pou kontan ou.

 9 Ansenny en dimoun saz e i pou vin pli saz.

Ansenny sa enn ki fer sa ki byen* e i pou ganny plis konnesans.

10 Annan en gran respe pour Zeova i konmansman lasazes

E en dimoun ki konn sa Enn ki Tre Sen i ganny lentelizans.

11 Parski mwan* ki pou fer ou viv en kantite letan,

Wi, ou pou viv pli lontan.

12 Si ou vin saz, ou menm ou ki pou benefisye,

Me si ou en monker, zis ou ki pou pey konsekans.

13 En madanm ki bet i tapazer.

I inyoran e pa konn nanryen.

14 I asiz kot larantre son lakaz

Lo en sez, lo bann oter dan lavil.

15 I kriy dimoun ki pe pase,

Dimoun ki pe pas drwat e i dir zot:

16 “Dimoun ki napa leksperyans, vin isi.”

I dir dimoun ki napa bon zizman:*

17 “Delo ki’n ganny vole i dou

E manze ki ganny manze dan kasyet i bon.”

18 Me sa dimoun pa konnen ki bann ki’n mor e ki napa lafors i laba,

Ki son bann envite i dan fon Latonm.*

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share