Poznámka pod čarou
„Jehovovo.“ Heb. Jehwahʹ; řec. tei gei, „zemi“. V krátkém sdělení uveřejněném v časopise Journal of Biblical Literature, sv. 40, 1921, s. 86, James A. Montgomery napsal, „že τῃ γῃ [tei gei] je pozůstatek hebrejského tetragrammata, tj. ΤΗΓΗ = ΓΙΓΙ, což je podle patristické tradice transliterace יהוה. Odchylka vznikla pravděpodobně přemístěním svislic... V podobě ΤΗΓΗ dávala transliterace jakýsi smysl, a proto se zachovala.“