-
Vatikán nechce, aby se používalo Boží jménoStrážná věž – 2009 | 1. dubna
-
-
Ve zmíněném pokynu se tvrdí, že dokonce v překladu Hebrejských písem zvaném Septuaginta, který byl vytvořen v předkřesťanském období, bylo Boží jméno běžně překládáno jako Kyʹri·os, což je řecký výraz pro slovo „Pán“. V dokumentu je uvedeno, že „božské tetragrammaton nikdy nevyslovovali ani křesťané“. Toto prohlášení však ignoruje jasné doklady, které svědčí o opaku. Kopie Septuaginty z nejstaršího období obsahovaly Boží jméno ve formě יהוה, nikoli Kyʹri·os.
-
-
Vatikán nechce, aby se používalo Boží jménoStrážná věž – 2009 | 1. dubna
-
-
[Obrázek na straně 30]
Zlomek „Septuaginty“ z prvního století n. l. obsahující Boží jméno napsané čtyřmi hebrejskými písmeny běžně transliterovanými jako JHWH
[Podpisek]
S laskavým svolením Egypt Exploration Society
-