ONLINE KNIHOVNA Strážné věže
ONLINE KNIHOVNA
Strážné věže
Čeština
  • BIBLE
  • PUBLIKACE
  • SHROMÁŽDĚNÍ
  • Co znamená láska k Bohu
    Strážná věž – 1990 (vydáno v Rakousku) | 1. dubna
    • 4, 5. a) Co říká slovník o slově staurós, překládáném v českých Biblích jako „kříž“? b) Odkud pochází používání kříže?

      4 O nástroji Ježíšova usmrcení se mluví v některých biblických pasážích, jako u Matouše 27:32 a 40. Řecké slovo staurós se v různých českých Biblích překládá „kříž“. Co však znamenal staurós v prvním století, když byla Křesťanská písma psána? „Výkladový slovník novozákonních slov“ od W. E. Vinea říká: „Staurós . . . označuje za prvé vztyčený kůl nebo tyč. Na takové byli při popravě přibíjeni zločinci. Jak podstatné jméno [staurós], tak sloveso stauroó, přibít na kůl nebo tyč, je třeba podle původu odlišit od církevní podoby kříže s dvěma břevny.

  • Co znamená láska k Bohu
    Strážná věž – 1990 (vydáno v Rakousku) | 1. dubna
    • 6, 7. a) Odkud pochází slovo „kříž“ a proč není jeho používání v českých Biblích oprávněné? b) Jak potvrzuje biblické použití slova xylón, že staurós byl vztyčený kůl?

      6 „Průvodce Biblí“ říká pod záhlavím „Kříž a ukřižování“: „Naše anglické slovo ‚cross‘ [česky ‚kříž‘] je překladem latinského crux; ale řecké staurós neznamená crux o nic víc, než jako slovo ‚hůl‘ znamená ‚berla‘. Homér používá slovo staurós pro běžnou tyč nebo kůl neboli jeden kus dřeva. A v tomto významu se slovo používá u všech řeckých klasiků. Nikdy neznamená dva kusy dřeva položené jeden přes druhý . . . V řečtině N[ového] Z[ákona] není nic, co by aspoň naznačovalo, že šlo o dva kusy dřeva.“

      7 V Bibli se pro nástroj, na němž zemřel Ježíš, používá ještě jedno řecké slovo, xýlon. Toto slovo také ukazuje, že staurós byl vztyčený kůl bez příčného břevna. Jak říká „Průvodce Biblí“: „Slovo [xýlon] . . . obecně označuje kus mrtvého dřevěného špalku nebo klády na topení nebo pro jakýkoli jiný účel . . . Protože toto druhé slovo [xýlon] se používá pro dříve zmíněný staurós, ukazuje nám to, že význam obou je přesně stejný . . . Odtud použití slova [xýlon] . . . ve spojitosti se způsobem smrti našeho Pána, jež je přeloženo ‚strom‘ ve Skutcích 5:30; 10:39; 13:29; Galaťanům 3:13; 1. Petra 2:24 [„Bible krále Jakuba“].“

      8. Co říkají o kříži a jeho původu jiné prameny?

      8 Francouzský „Univerzální encyklopedický slovník“ říká: „Dlouho se věřilo, že kříž považovaný za náboženský symbol byl příznačný pro křesťany. Není to tak.“ Kniha „Dvojí dědictví — Bible a Britské muzeum“ prohlašuje: „Poznání, že v řečtině Nového Zákona není žádné takové slovo jako kříž, může vyvolat otřes. Slovo překládané ‚kříž‘ je vždycky řecké slovo [staurós], jež znamená ‚kůl‘ nebo ‚vzpřímenou tyč‘. Kříž původně nebyl křesťanským symbolem; pochází z Egypta a od Konstantina.“

Publikace v češtině (1970-2026)
Odhlásit se
Přihlásit se
  • Čeština
  • Sdílet
  • Nastavení
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Podmínky použití
  • Ochrana osobních údajů
  • Nastavení soukromí
  • JW.ORG
  • Přihlásit se
Sdílet