-
Jehova — Zdroj skutečného práva a spravedlnostiStrážná věž – 1998 | 1. srpna
-
-
3. Co se můžeme dozvědět z rozboru původních slov, jež jsou v Bibli přeložena jako „právo“ a „spravedlnost“?
3 Rozsahu Boží spravedlnosti můžeme lépe porozumět, když se podíváme, jak jsou v Bibli použita původní hebrejská a řecká slova, jež překládáme výrazy „právo“ a „spravedlnost“.a Je zajímavé, že mezi těmito slovy Písmo nedělá žádný podstatný rozdíl. Příslušná hebrejská slova jsou totiž někdy použita paralelně, jako například u Amose 5:24, kde Jehova vybízí svůj lid: „Ať se právo valí právě jako vody, a spravedlnost jako neustále tekoucí bystřina.“ Výrazy „právo a spravedlnost“ se navíc několikrát objevují společně, a to kvůli zdůraznění. (Žalm 33:5; Izajáš 33:5; Jeremjáš 33:15; Ezekiel 18:21; 45:9)
4. Co to znamená projevovat spravedlnost a co je absolutním měřítkem spravedlnosti?
4 Jakou myšlenku v sobě nesou tato slova v hebrejštině a řečtině? Projevovat spravedlnost v biblickém smyslu znamená dělat to, co je správné a nestranné. Jehova je ten, kdo stanovuje morální zákony a zásady — neboli to, co je správné a nestranné —, a proto způsob, jakým Jehova jedná, je absolutním měřítkem spravedlnosti. Jeden slovník vysvětluje, že hebrejské slovo překládané jako „spravedlnost“ (ceʹdheq) „poukazuje na etické a morální měřítko a ve S[tarém] Z[ákoně] je tímto měřítkem samozřejmě povaha a vůle Boží“. (Theological Wordbook of the Old Testament) Způsob, jakým Bůh uplatňuje své zásady, a zvláště způsob, jak jedná s nedokonalými lidmi, tedy odhaluje pravou podstatu skutečného práva a spravedlnosti.
-
-
Jehova — Zdroj skutečného práva a spravedlnostiStrážná věž – 1998 | 1. srpna
-
-
a V Hebrejských písmech se jedná o tři základní slova. Jedno z nich (miš·patʹ) je často překládáno jako „právo“. Další dvě (ceʹdheq a příbuzné slovo cedha·qahʹ) jsou obvykle přeložena jako „spravedlnost“. Řecké slovo překládané výrazem „spravedlnost“ (di·kai·o·syʹne) je definováno jako „být správný nebo spravedlivý“.
-