ONLINE KNIHOVNA Strážné věže
ONLINE KNIHOVNA
Strážné věže
čeština
  • BIBLE
  • PUBLIKACE
  • SHROMÁŽDĚNÍ
  • w92 3/1 str. 23
  • ‚Přijímají poznání o Bohu a o Ježíšovi‘

K vybranému úseku není k dispozici žádné video.

Omlouváme se, při načítání videa došlo k chybě.

  • ‚Přijímají poznání o Bohu a o Ježíšovi‘
  • Strážná věž hlásající Jehovovo Království – 1992
  • Podobné články
  • Poznání
    Hlubší pochopení Písma, 2. svazek
  • Studie číslo 8 — Výhody „Překladu nového světa“
    „Celé Písmo je inspirováno Bohem a prospěšné“
  • „Překlad nového světa“ vědecký a poctivý
    Strážná věž hlásající Jehovovo Království – 1991
  • Milník pro ty, kdo milují Boží slovo
    Strážná věž hlásající Jehovovo Království – 1999
Ukázat více
Strážná věž hlásající Jehovovo Království – 1992
w92 3/1 str. 23

‚Přijímají poznání o Bohu a o Ježíšovi‘

„TO ZNAMENÁ věčný život, že přijímají poznání o tobě, jediném pravém Bohu, a o tom, kterého jsi vyslal, Ježíši Kristu.“ (Jan 17:3) Tak to řekl Ježíš v modlitbě ke svému nebeskému Otci a tím ukázal, co je nezbytným předpokladem pro získání věčného života. Proč však Překlad nového světa překládá tento verš „přijímají poznání o. . . Bohu“ namísto „poznají. . . Boha“, jak to vyjadřuje většina jiných biblických překladů? — Viz také poznámku pod čarou k Janovi 17:3.

Řecké slovo, které je zde překládáno jako ‚přijímat poznání‘ nebo ‚poznat‘, je tvarem slovesa ginosko. Toto slovo je v Překladu nového světa přeloženo tak, aby byl co nejplněji vystižen jeho význam. Základní význam slova ginosko je „znát“, avšak toto řecké slovo mívá různé významové odstíny. Povšimni si následujících definic:

„GINŌSKŌ (γινώσκω) znamená přijímat poznání, postupně poznávat, uznat, porozumět neboli úplně pochopit.“ — Expository Dictionary of New Testament Words (Výkladový slovník novozákonních slov), W. E. Vine. Proto překlad slova ginosko jako ‚přijímat poznání‘ není ‚pozměněním Bible‘, jak tvrdí kritici Překladu nového světa. V rozboru různých významových odstínů, jež může toto slovo mít, uznávaný lexikograf James Hope Moulton uvádí: „Prostý přítomný čas γινώσκειν je trvací — ‚přijímat poznání‘.“ (A Grammar of New Testament Greek, Gramatika novozákonní řečtiny)

Kniha Grammatical Analysis of the Greek New Testament (Gramatický rozbor novozákonní řečtiny) vysvětluje, že slovo ginosko, jak je uvedeno v Janovi 17:3, „zahrnuje trvalý postup“. Další komentář k tomuto řeckému slovu se objevuje v knize Word Studies in the New Testament (Studie o slovech v Novém zákoně) od Marvina R. Vincenta. Říká: „Věčný život tkví v poznání nebo spíše ve snaze získat poznání, protože přítomný čas označuje trvání, postupné vnímání.“ (Kurzíva autora.) V knize Word Pictures in the New Testament (Slovní obrazy v Novém zákoně) navrhuje A. T. Robertson, aby se toto slovo překládalo „měli by pokračovat v poznávání“.

Ježíšova slova v Janovi 17:3 tudíž v původní řečtině zahrnují nepřetržité úsilí poznávat pravého Boha a jeho Syna, Ježíše Krista, a Překlad nového světa to správně zdůrazňuje. Toto poznání získáváme pilným studiem Božího slova a tím, že poslušně usměrňujeme svůj život podle jeho měřítek. (Srovnej Ozeáše 4:1, 2; 8:2; 2. Timoteovi 3:16, 17.) Jaká znamenitá odměna je připravena pro ty, kteří se obeznámí s Bohem jako s osobností a s osobností jeho Syna a potom se je snaží napodobovat? Věčný život!

    Publikace v češtině (1970-2026)
    Odhlásit se
    Přihlásit se
    • čeština
    • Sdílet
    • Nastavení
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Podmínky použití
    • Ochrana osobních údajů
    • Nastavení soukromí
    • JW.ORG
    • Přihlásit se
    Sdílet