-
Otázky čtenářůStrážná věž – 1990 | 1. prosince
-
-
Meziřádkový překlad Řeckých písem království ukazuje, že se fronéma vyskytuje v Římanům 8:6, 7, 27 čtyřikrát a že jeho doslovný význam je důsledně „smýšlení“. Znalci řečtiny Bauer, Arndt a Gingrich vysvětlují fronéma jako ‚způsob myšlení, (nastavení) mysli, cíl, aspirace, snažení‘. — Řecko–anglický lexikon Nového zákona a jiné raně křesťanské literatury.
-
-
Otázky čtenářůStrážná věž – 1990 | 1. prosince
-
-
Naproti tomu verš 27 mluví o samotném Bohu. Čteme: „Ten [Jehova] však, jenž zkoumá srdce, ví, co míní duch, neboť ten se zastává svatých ve shodě s Bohem.“ Ano, „ten“ je zde Jehova, který vyslýchá modlitbu.
Slovo fronéma mohlo být ve verši 27 přeloženo „smýšlí“. Ale svatý duch není osoba, která opravdu myslí nebo má vlastní myšlení. Duch je činná síla Boha, který ví, jak jeho svatý duch působí při uskutečňování jeho vůle. Také zaměření tohoto verše se liší od Římanům 8:6, 7. První verše osvětlovaly, že lidé potřebují ovládat své myšlení a jednání. Ale Jehova nemusí pracovat ani zápasit, aby se ovládl. Ví, co bylo zaznamenáno v Bibli pod inspirací, například biblické výrazy, které ukazují jeho vůli vzhledem k jeho pozemským služebníkům. Dr. Heinrich Meyer poznamenává ohledně Římanům 8:27: „Bůh by v každém případě znal záměr Ducha.“
Překlad „míní“ je tedy v souladu s kontextem čili zaměřením Římanům 8:27 a řečtina to připouští. Překladatelův Nový zákon (angl.) to překládá: „Ten, kdo zkoumá srdce, ví, co míní Duch.“
-