7C Ježíš vzkříšen v den „po sabatu“
Mt 28:1 — „Po sabatu“
řec. Ὀψὲ . . . σαββάτων (o·pseʹ . . . sab·baʹton)
J. H. Thayer v díle A Greek-English Lexicon of the New Testament (Edinburgh, 1901, čtvrté vydání) na s. 471 uvádí: „ὀψὲ σαββάτων, když sabat právě pominul, po sabatu, tj. na úsvitu prvního dne v týdnu — (výklad, který je nezbytně nutný kvůli připojenému bližšímu určení τῇ ἐπιφωσκ. κτλ. [tei e·pi·fo·sk(ouʹsei) ktl., „když se rozednívalo“ atd.]), Mt. xxviii. 1.“ Také ZorellGr, sloupec 969, uvádí: „post [po]: ὀψὲ σαββάτων Mt 28:1 ‚post sabbatum‘ [‚po sabatu‘]“. A Bauer, s. 601, pod ὀψέ říká: „po ὀψὲ σαββάτων po Sabatu Mt 28:1“.