耶利米哀歌
א*
从前在各省中贵为女王的,现在竟沦为奴隶!+
ב
她的情人没有一个来安慰她+。
她的友伴全都出卖她+,
成了她的敌人。
ג
她在列国中漂泊+,
找不到安居的地方。
她遭遇困境的时候,
迫害她的人趁机制伏了她。
ד
城门冷清+,
祭司叹息。
少女悲伤,
锡安痛苦不堪。
ה
ו
她的首领像找不到食物的鹿。
他们为了摆脱追赶的人,
走到精疲力竭。
ז
她的人民落在敌人手里,
无人搭救+。
ח
连她自己也叹息+,
羞愧地离去。
ט
她的衰败令人惊讶,
没有人去安慰她。
י
כ
他们拿贵重的东西换粮食,只为了活命。
ל
12 你们这些过路的人啊,
你们都不在乎吗?看看我吧!
还有谁的痛苦能跟我相比呢?
耶和华在发怒的日子,
使我苦不堪言+。
מ
他设下网罗缠住我的脚。
他使我不得不往后退。
他使我像个孤苦伶仃的女人,终日痛苦不堪。
נ
耶和华把我交在
我无力反抗的人手里+。
ס
他召集了一大群人来攻击我,要击溃我的年轻人+。
ע
能安慰我的、
能使我振作的都离我很远。
我的儿子们前途渺茫,
因为敌人征服了我们。
פ
耶和华已经下令,
使周围的敌人攻击雅各+。
耶路撒冷被他们看成是
可憎可厌的东西+。
צ
各民族的人啊,
请你们听我说,
看看我多么痛苦。
我这里的年轻女子和
年轻男子都被掳走了+。
ק
ר
外面的刀剑杀人如麻+,
屋里的人奄奄一息。
ש
21 人们听到我的悲叹,
却没有人来安慰我。
ת
22 愿他们的恶行
在你面前暴露无遗。
我哀叹连连,心里痛苦不堪。
א
2 耶和华的怒气仿佛乌云,遮盖了锡安城!
他把以色列的光彩
从天上扔到地上+。
他在发怒的日子,
没有顾念自己的脚凳+。
ב
2 耶和华吞灭了雅各的
所有住处,毫不顾惜。
他在盛怒下拆毁了
犹大的坚城重镇+。
ג
他收回右手,
任由敌人入侵+。
ד
ה
他使犹大国悲痛,
哀号处处可闻。
ו
他满腔义愤,
对君王和祭司毫不留情+。
ז
他把坚固的城墙
交在敌人手里+。
他们在耶和华的圣殿里欢呼+,
像过节时一样。
ח
他使土垒和城墙悲痛,
一起倒塌。
ט
י
他们把尘土撒在头上,
披上粗布+。
耶路撒冷的年轻女子
垂头丧气,
脸贴着地面。
כ
ל
他们就像受了伤的人那样,在城里的广场上昏倒,
在母亲的怀里奄奄一息。
מ
13 耶路撒冷城啊,
还有谁像你那么悲惨呢?
我可以拿谁跟你相比呢?
仿佛处女的锡安城啊,
我还能拿谁跟你比较,
来安慰你呢?
נ
他们没有揭露你的过错,
因此你被掳走已成定局+。
他们一再向你宣告的异象,都是误导人的谎话+。
ס
“这就是被誉为完美无瑕、
令全世界喜悦的城吗?+”
פ
16 你的敌人都开口嘲笑你。
他们吹口哨,咬牙切齿地说:
“我们把她吞灭了+。
我们等的就是这一天!+
这一天终于到了,
我们亲眼看见了!+”
ע
他把你毁灭,毫不怜惜+。
צ
18 锡安的城墙啊,
人们都在心里哀求耶和华。
你要让眼泪像江河一样
日夜奔流,
要一直哭泣,
不要让眼泪止息。
ק
19 起来吧!要彻夜哀号。
要在耶和华面前倾诉心声,像倒水一样。
ר
20 耶和华啊,求你看看,
看看你严惩的人。
妇女怎么能吃自己怀的骨肉,吃自己生的孩子呢?+
祭司和先知怎么会
在耶和华的圣殿被杀呢?+
ש
我这里的年轻女子和
年轻男子都倒在刀剑下+。
你在发怒的日子杀了他们,
你毫不留情地把他们杀了+。
ת
在耶和华发怒的日子,
谁也逃不了,无人能幸存+。
我生育抚养的孩子,
全都被我的敌人杀光了+。
א
3 我在上帝盛怒的杖下,
受尽了折磨。
ב
6 他强迫我坐在黑暗中,
使我像死了很久的人一样。
ג
7 他用墙围住我,
使我无法脱身。
他用沉重的铜镣锁住我+。
9 他用凿好的石头
堵住我的路。
他使我的路曲折难行+。
ד
他使我孤苦凄凉+。
ה
13 他用箭袋中的箭
射穿我的肾脏。
14 各族的人都嘲笑我,
整天唱歌讥讽我。
ו
16 他用沙石弄碎我的牙齿。
他使我蜷缩在灰烬中+。
ז
ח
ט
י
30 他应该任由别人打他耳光,
让自己受尽侮辱。
כ
ל
מ
38 祸与福不会同时出自
至高者的口。
נ
ס
45 你使我们成了各民族中
的污垢和废物。”
פ
ע
צ
52 我的敌人无缘无故追捕我,像捕鸟一样。
54 水淹过我的头,
我说:“完了!”
ק
56 求你听我的祷告,
不要掩耳不听我求救的呼声。
57 我呼求你的时候,
你靠近我说:“不要怕。”
ר
60 他们怎样报复我,谋害我,
你也看见了。
ש
62 你听见反对我的人说的话,
知道他们整天低声议论我。
ת
64 耶和华啊,你一定会按照
他们的所作所为处置他们。
א
ב
ג
ד
4 吃奶的婴儿
渴得舌头紧贴上颚。
ה
从前穿戴华贵的+,
如今都躺在灰堆里。
ו
ז
ח
8 如今他们比黑炭还黑,
在街上没有人认得出他们。
他们的皮肤紧贴着骨头+,
仿佛枯木。
ט
י
כ
ל
מ
נ
身上血迹斑斑+,
谁也不敢碰他们的衣服。
ס
15 人们喝斥他们:
“走开!你们是不圣洁*的!
走开!走开!别靠近我们!”
他们漂泊流浪,居无定所,
列国的人都说:
פ
ע
我们竟然一次又一次
向无力相救的国家求援+。
צ
我们走上穷途末路,
日子已尽,结局到了。
ק
他们在山上追赶我们,
在旷野伏击我们。
ר
我们曾提到他说:
“我们要在他的荫庇下,
住在列国中。”
ש
ת
5 敌人紧紧追赶,
快要追上我们了。
我们精疲力竭,也无法休息+。
16 我们头上的冠冕掉了下来。
我们有祸了,
因为我们犯了罪!
20 你为什么把我们永远遗忘?
为什么把我们抛弃了这么久?+
求你让一切恢复从前的样子+。
1-4章是按照希伯来语字母的顺序写成的哀歌,这种体裁称为离合体。
又译“人口众多的国家”。
直译“头”。
又译“幸灾乐祸”。
指耶路撒冷。
又译“轭”。
直译“每只角”。
直译“踩”。
又译“被废除”。
又译“神圣的地方”。
直译“吞掉”。
又译“教导”。
见词语解释:“异象”。
直译“我的肝被倾倒在地上”。
看来表示惊讶或嘲笑。
又译“他高举你敌人的角”。
又译“拦住”或“拒绝”。
也可译作“使我如荒废之地”。
直译“踩”。
又译“美好的”。
又译“耐心”。
又译“轭”。见词语解释:“轭”。
直译“活着的人”。
直译“诅咒”。
又译“圣殿的石头”。
又译“凄凉地躺在”。
直译“罪过”。
见词语解释:“离俗人”。
又译“哀悼时吃的食物”。
直译“不洁”。
又译“在这里侨居”。
又译“膏立”。见词语解释:“膏立”。
又译“受到污辱”。