Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • Apostlenes Gerninger 8
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

Oversigt over Apostlenes Gerninger

    • G. Forkyndelsen udbredes til Samaria og egne endnu længere væk; Saulus’ omvendelse (8:1 – 9:43)

      • Der udbryder forfølgelse i Jerusalem; den lokale menighed opløses (8:1-4)

      • Filips tjeneste i Samaria giver resultater (8:5-13)

      • Peter og Johannes sendes til Samaria; samaritanerne modtager hellig ånd (8:14-17)

      • Simon, der tidligere har udøvet magi, forsøger at købe den hellige ånds frie gave (8:18-24)

      • Filip sendes ud for at forkynde for en etiopisk eunuk (8:25-40)

      • Saulus rejser til Damaskus for at forfølge disciplene (9:1, 2)

      • Jesus åbenbarer sig for Saulus i et lys fra himlen (9:3-9)

      • Disciplen Ananias sendes hen for at hjælpe Saulus (9:10-19a)

      • Saulus forkynder om Jesus i Damaskus (9:19b-25)

      • Saulus besøger Jerusalem og taler frimodigt i Jesus’ navn (9:26-30)

      • Menigheden i hele Judæa, Galilæa og Samaria kommer ind i en periode med fred (9:31)

      • Peter forkynder i byerne på kystsletten; helbreder Æneas i Lydda (9:32-35)

      • Peter oprejser den gavmilde Dorkas i Joppe (9:36-43)

Apostlenes Gerninger 8:1

Krydshenvisninger

  • +ApG 7:58; 22:20; 1Ti 1:13
  • +Mt 10:23; ApG 11:19

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    1/2020, s. 18

    Indsigt, bind 1, s. 1208

    Vagttårnet,

    15/5/2008, s. 22-23

    15/10/2007, s. 22

    15/6/1999, s. 29-30

  • Register

    w20.01 18; w08 15/5 22-23; w07 15/10 22; w99 15/6 29-30; it-1 1208;

    w81 1/6 14; w73 86; w72 510; si69 271; w63 570; w61 273; w54 143; w43 7

Apostlenes Gerninger 8:2

Opslagsværker

  • Register

    w73 86

Apostlenes Gerninger 8:3

Krydshenvisninger

  • +ApG 9:1, 2; 22:4; 26:10; 1Kt 15:9; Ga 1:13; Flp 3:5, 6

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 52

    Vagttårnet,

    15/1/2013, s. 22-23

    15/5/2008, s. 22-23

    1/11/1998, s. 5

  • Register

    bt 52; w13 15/1 22-23; w08 15/5 22-23; w98 1/11 5;

    w73 86

Apostlenes Gerninger 8:4

Krydshenvisninger

  • +ApG 11:19

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 52

  • Register

    bt 52;

    kc 83; w73 86; w65 344; w61 228; w56 119

Apostlenes Gerninger 8:5

  • Filip: Ifølge ApG 8:1 blev “alle undtagen apostlene ... spredt i hele Judæa og Samaria”. Den Filip der nævnes her, er altså ikke apostlen Filip. (Mt 10:3; ApG 1:13) Der er åbenbart tale om den Filip der var blandt de “syv mænd” som havde et godt omdømme, og som blev udnævnt til at tage sig af uddelingen af mad til de græsktalende og hebraisktalende kristne enker i Jerusalem. (ApG 6:1-6) Efter de begivenheder der er omtalt i Apostlenes Gerninger, kapitel 8, nævnes Filip kun én gang til, nemlig i ApG 21:8, som “evangelieforkynderen Filip”. – Se studienote til ApG 21:8.

    byen: Eller ifølge nogle håndskrifter: “en by i”. Det henviser åbenbart til den mest betydningsfulde by i det romerske område Samaria. Navnet Samaria refererede oprindeligt til hovedstaden i tistammeriget Israel såvel som til hele det område riget strakte sig over. Samaria fungerede som hovedstad indtil tistammeriget blev besejret af assyrerne i 740 f.v.t. Men byen eksisterede frem til og gennem hele romertiden, og på Jesus’ tid blev det romerske område der lå mellem Galilæa i N og Judæa i S, også kaldt Samaria. (Se Ordforklaring: “Samaria”). Herodes den Store genopbyggede byen Samaria og gav den navnet Sebaste til ære for den romerske kejser Augustus. (Sebaste er en græsk hunkønsform af det latinske navn Augustus). I dag er dette navn bevaret i det arabiske navn Sebastiye. – Se Tillæg B10.

Medier

  • Evangelieforkynderen Filips tjeneste

Krydshenvisninger

  • +ApG 6:5
  • +Joh 4:39-42; ApG 1:8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 52

    Indsigt, bind 1, s. 601

  • Register

    bt 52; it-1 601;

    w73 86; w51 340

Apostlenes Gerninger 8:6

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 53

  • Register

    bt 53;

    w73 86

Apostlenes Gerninger 8:7

Krydshenvisninger

  • +Mt 10:1; Mr 6:7

Opslagsværker

  • Register

    w73 86

Apostlenes Gerninger 8:8

Opslagsværker

  • Register

    w80 1/1 12; w73 86

Apostlenes Gerninger 8:9

Opslagsværker

  • Register

    w80 1/1 12; w73 86

Apostlenes Gerninger 8:10

Opslagsværker

  • Register

    w73 86

Apostlenes Gerninger 8:11

Opslagsværker

  • Register

    w73 86

Apostlenes Gerninger 8:12

Krydshenvisninger

  • +Lu 8:1
  • +Mt 28:19; ApG 18:8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 435

  • Register

    it-1 435;

    w80 1/1 12; w73 86

Apostlenes Gerninger 8:13

Fodnoter

  • *

    Eller “kraftige gerninger”.

Opslagsværker

  • Register

    w73 86

Apostlenes Gerninger 8:14

  • Samaria havde taget imod Guds ord: Efter at Jesus havde forkyndt for en samaritansk kvinde, var der “mange af samaritanerne” der fik tro på ham. (Joh 4:27-42) Det har måske banet vejen for at mange af disse samaritanere reagerede positivt på Filips forkyndelse. – ApG 8:1, 5-8, 14-17.

Krydshenvisninger

  • +ApG 11:1

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et håb om en lys fremtid, lektion 54

    Indsigt, bind 1, s. 119

    Vågn op!,

    8/8/1991, s. 13

  • Register

    lff lektion 54; it-1 119; g91 8/8 13;

    w80 1/1 13; w73 261; or 60; si69 271; w61 273

Apostlenes Gerninger 8:15

Krydshenvisninger

  • +Mt 16:19

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vågn op!,

    8/8/1991, s. 13

  • Register

    g91 8/8 13;

    w80 1/1 13; g78 22/5 21

Apostlenes Gerninger 8:16

Krydshenvisninger

  • +ApG 10:47, 48; 19:2, 3

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 56

    Indsigt, bind 1, s. 1120

    Vågn op!,

    8/8/1991, s. 13

  • Register

    bt 56; it-1 1120; g91 8/8 13;

    w80 1/1 13

Apostlenes Gerninger 8:17

Krydshenvisninger

  • +ApG 6:5, 6; 19:6; 2Ti 1:6

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 56

    Vagttårnet,

    15/2/1998, s. 14

    Vågn op!,

    8/8/1991, s. 13

  • Register

    bt 56; w98 15/2 14; g91 8/8 13;

    w80 1/1 13; w80 15/2 19; w63 22; w61 415; w47 185; w38 230

Apostlenes Gerninger 8:18

  • Simon ... tilbød ... dem penge: Det er fra denne bibelske beretning ordet “simoni” kommer, og det sigter til det at købe eller sælge embeder, især af religiøs art. Peters svar til Simon, som er nedskrevet i ApG 8:20-23, viser at kristne skal være på vagt over for den forkerte praksis at forsøge at få “myndighed” ved hjælp af penge eller andre ting. – ApG 8:19; 1Pe 5:1-3.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/8/1986, s. 15-16

  • Register

    w86 15/8 15-16;

    w81 15/12 6; g75 22/3 20; w63 426; w56 98; w38 230

Apostlenes Gerninger 8:19

Opslagsværker

  • Register

    g78 22/5 21; w48 154

Apostlenes Gerninger 8:20

Krydshenvisninger

  • +Mt 10:8; ApG 10:45

Opslagsværker

  • Register

    w80 1/1 13; kj 113; g63 8/5 10; w62 251; w49 15/1 26; w48 154

Apostlenes Gerninger 8:22

  • bede Jehova: Det græske udsagnsord der er oversat med “bede”, bruges i Septuaginta i forbindelse med bønner, anmodninger og anråbelser til Jehova. I disse skriftsteder forekommer Guds navn ofte i den hebraiske tekst. (1Mo 25:21; 2Mo 32:11; 4Mo 21:7; 5Mo 3:23; 1Kg 8:59; 13:6) Grundene til at Ny Verden-Oversættelsen bruger navnet Jehova i dette vers, selvom der i eksisterende græske håndskrifter står “Herren” (græsk: tou Kyriou), bliver forklaret i Tillæg C1 og C3 introduktion; ApG 8:22. – For at få en forklaring på det græske ord for “bede”, der også kan gengives med “bøn”, se studienote til ApG 4:31.

Apostlenes Gerninger 8:23

  • gift og galde: Det græske ord chole refererer bogstaveligt til den væske der produceres i leveren og opbevares i galdeblæren. Galde er en meget bitter gullig eller grønlig væske der indgår i fordøjelsesprocessen. Galde blev forbundet med noget der er bittert eller giftigt, og det er sådan ordet bruges her. – Se også studienote til Mt 27:34.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 136

  • Register

    it-2 136

Apostlenes Gerninger 8:24

  • Bed til Jehova: Se studienote til ApG 8:22 og Tillæg C3 introduktion; ApG 8:24.

Apostlenes Gerninger 8:25

  • Jehovas ord: Baggrunden for dette udtryk findes i De Hebraiske Skrifter, hvor det forekommer som en kombination af Guds navn og et hebraisk ord der betyder “ord”. På grundsproget forekommer udtrykket “Jehovas ord” i omkring 200 vers. (Eksempler på det findes i 2Sa 12:9; 24:11; 2Kg 7:1; 20:16; 24:2; Esa 1:10; 2:3; 28:14; 38:4; Jer 1:4; 2:4; Eze 1:3; 6:1; Ho 1:1; Mik 1:1; Zak 9:1). Dette udtryk forekommer i Zak 9:1 i en tidlig udgave af Septuaginta, der blev fundet i Israel ved Nahal Hever i Judæas ørken tæt på Det Døde Hav, og her efterfølges det græske ord logos af Guds navn skrevet med oldhebraiske bogstaver (). Dette fragment er dateret til mellem 50 f.v.t. og 50 e.v.t. Grundene til at Ny Verden-Oversættelsen bruger udtrykket “Jehovas ord” i hovedteksten selvom der i mange græske håndskrifter af ApG 8:25 står “Herrens ord”, bliver forklaret i Tillæg C3 introduktion; ApG 8:25.

Krydshenvisninger

  • +Mt 9:35; ApG 1:8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et håb om en lys fremtid, lektion 54

  • Register

    lff lektion 54;

    w80 1/1 14; w62 353

Apostlenes Gerninger 8:26

  • Jehovas engel: Se studienote til ApG 5:19 og Tillæg C3 introduktion; ApG 8:26.

Krydshenvisninger

  • +He 1:7, 14; Åb 14:6

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 688

  • Register

    it-1 688;

    w48 266-7

Apostlenes Gerninger 8:27

  • etiopisk: Fra et land S for Egypten der i oldtiden blev kaldt Etiopien. Dengang brugte grækerne det græske ord for “Etiopien” (Aithiopia, der betyder “brændte ansigters land”) om det område i Afrika der lå S for Egypten. Det svarede i det store og hele til det hebraiske navn Kush, der primært omfattede den sydligste del af nutidens Egypten og vore dages Sudan. Da man udarbejdede Septuaginta, anvendte oversætterne i næsten alle tilfælde det græske ord “Etiopien” til at gengive det hebraiske “Kush”. Et eksempel på det finder vi i Esa 11:11, hvor “Kush” (“Etiopien” i LXX) nævnes blandt de lande som de fordrevne jøder blev spredt til efter at Juda var blevet erobret af babylonierne. Denne etiopiske hofmand kan have haft kontakt med jøder i sit hjemland, eller måske i Egypten, hvor mange jøder havde slået sig ned.

    eunuk: Det græske ord eunouchos betyder bogstaveligt en mand der er blevet frataget sin forplantningsevne. I Mellemøsten og det nordlige Afrika fik kastrerede mænd ofte betroet forskellige opgaver ved hoffet, hovedsageligt som tjenere eller opvartere for dronningen og konkubinerne. Men ordet “eunuk” blev ikke altid brugt om mænd der var blevet kastreret. Med tiden kom ordet snarere til at betegne embedsmænd der varetog forskellige officielle pligter ved hoffet. I lighed med det græske ord kan det hebraiske ord for “eunuk” (saris) sigte til en kongelig embedsmand. Eksempelvis bliver Potifar, der var gift, omtalt som en “hofmand [bogst.: “eunuk”] hos Farao”. (1Mo 39:1) I denne beretning omtales den etiopiske mand der havde ansvaret for de kongelige skatte, som “eunuk”, åbenbart i betydningen “embedsmand”. Han var tydeligvis en omskåret proselyt – dvs. en ikkejøde der var begyndt at tilbede Jehova – for han havde lige været i Jerusalem for at tilbede. (Se Ordforklaring: “Proselyt”). Moses’ Lov forbød en kastreret mand at blive en del af Israels menighed (5Mo 23:1), så han kan ikke have været eunuk i fysisk forstand. Denne etiopiske mand blev åbenbart ikke betragtet som hedning, så det var altså Cornelius der var den første uomskårne hedning der konverterede til kristendommen. – ApG 10:1, 44-48; for at få en forklaring på ordet “eunuk” brugt i overført betydning, se studienoter til Mt 19:12.

    Kandake: Kandake anses ikke for at være et egennavn, men snarere en titel ligesom farao og cæsar. Oldtidsforfattere som Strabon, Plinius den Ældre og Eusebios anvendte denne betegnelse for de etiopiske dronninger. Plinius den Ældre (ca. 23-79 e.v.t.) skrev: “Der er kun få bygninger i byen [Meroë, hovedstaden i det gamle Etiopien]; her regerer en kvinde ved navn Kandake, et navn som disse dronninger gennem mange år har overtaget fra hinanden.” – Natural History, VI, XXXV, 186.

Krydshenvisninger

  • +2Kr 6:32, 33

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    1/2024, s. 19

    Vagttårnet (studieudgave),

    3/2023, s. 8-9

    Vagttårnet (studieudgave),

    3/2020, s. 2

    Indsigt, s. 928, 1206, 1233

    Vagttårnet,

    15/7/1996, s. 8

    1/6/1990, s. 17-18

    15/1/1989, s. 11

    15/5/1988, s. 13

    Vågn op!,

    22/6/1990, s. 26

  • Register

    w24.01 19; w23.03 8-9; w20.03 2; it-1 928, 1233; it-2 1206; w96 15/7 8; w90 1/6 17-18; g90 22/6 26; w89 15/1 11; w88 15/5 13;

    w80 1/1 10; w65 249; w64 172; w55 135

Apostlenes Gerninger 8:28

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    1/2024, s. 19

    Vagttårnet (studieudgave),

    3/2023, s. 8-9

    Vagttårnet,

    15/8/1988, s. 14

  • Register

    w24.01 19; w23.03 8-9; w88 15/8 14

Apostlenes Gerninger 8:29

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/5/1988, s. 13

  • Register

    w88 15/5 13;

    w48 266-7

Apostlenes Gerninger 8:30

  • Forstår: Grundbetydningen af det græske ord ginosko er “at vide”, men i bredere forstand kan det også gengives “at forstå; at opfatte”.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    1/2024, s. 19

    Elsk mennesker, lektion 2

    Et håb om en lys fremtid, lektion 1

    Vagttårnet,

    15/5/1996, s. 18-19

  • Register

    w24.01 19; lmd lektion 2; lff lektion 1; w96 15/5 18;

    w62 195; w60 379; w54 163

Apostlenes Gerninger 8:31

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    1/2024, s. 19

    Elsk mennesker, lektion 2

    Et håb om en lys fremtid, lektion 1

    Vagttårnet,

    15/8/1988, s. 14

  • Register

    w24.01 19; lmd lektion 2; lff lektion 1; w88 15/8 14;

    w64 172; w54 163

Apostlenes Gerninger 8:32

Krydshenvisninger

  • +Joh 1:29; 1Kt 5:7
  • +Mt 27:12-14; 1Pe 2:23

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/7/1996, s. 8

  • Register

    w96 15/7 8;

    bw 126; im 215; w63 137

Apostlenes Gerninger 8:33

  • hans afstamning: I dette citat fra Esa 53:8 sigter ordet “afstamning” åbenbart til en persons “slægtslinje”. Da Jesus blev anklaget foran Sanhedrinet, tog dets medlemmer ikke hensyn til hans baggrund – at han opfyldte kravene til den lovede Messias.

Krydshenvisninger

  • +Mt 26:59
  • +Esa 53:7, 8; Da 9:26; Flp 2:8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/7/1996, s. 8

  • Register

    w96 15/7 8;

    sl 71-3

Apostlenes Gerninger 8:35

Opslagsværker

  • Register

    sl 37; w73 86; w67 239; w63 445; w62 299; w54 163

Apostlenes Gerninger 8:36

  • blive døbt: Eller “blive nedsænket”. Det græske ord baptizo betyder “at dyppe; at neddykke”. Sammenhængen viser at dåb indebærer fuldstændig nedsænkning. Hvis det havde været nok bare at hælde vand ud over eller bestænke vedkommende, havde det ikke været nødvendigt for eunukken at standse vognen ved noget vand. Man ved ikke om det var en flod, et vandløb eller en sø, men beretningen siger at “både Filip og eunukken gik ned i vandet”. (ApG 8:38) Andre bibelvers støtter tanken om at dåb indebærer fuldstændig nedsænkning i vand. Jesus blev for eksempel døbt i en flod, Jordanfloden. Ved en lejlighed døbte Johannes Døber et sted i Jordandalen nær Salem fordi “der var meget vand”. (Joh 3:23) Det er interessant at det græske ord baptizo bliver brugt i Septuaginta i 2Kg 5:14, hvor der siges at Naaman “dyppede sig syv gange i Jordan”. Desuden sammenligner Bibelen dåb med begravelse, hvilket indikerer at den der bliver døbt, nedsænkes fuldstændigt i vand. – Ro 6:4-6; Kol 2:12.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet (studieudgave),

    3/2023, s. 8-9

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 12, 58

    Vågn op!,

    9/2007, s. 12

    Vagttårnet,

    1/4/2006, s. 26-27

    15/7/1996, s. 8-9

  • Register

    w23.03 8-9; bt 12, 58; g 9/07 12; w06 1/4 26-27; w96 15/7 8-9;

    w82 15/2 19-22; w73 86; w60 376

Apostlenes Gerninger 8:37

  • Nogle senere græske håndskrifter og oversættelser fra oldtiden til andre sprog tilføjer med forskellige variationer i ordlyden: “Filip sagde: ‘Hvis du tror af hele dit hjerte, kan det lade sig gøre.’ Han svarede: ‘Jeg tror at Jesus Kristus er Guds Søn.’” Men disse ord findes ikke i de ældste og mest pålidelige håndskrifter og er højst sandsynligt ikke en del af den oprindelige tekst i Apostlenes Gerninger. – Se Tillæg A3.

Opslagsværker

  • Register

    g80 22/4 16; w73 86

Apostlenes Gerninger 8:38

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et grundigt vidnesbyrd, s. 58

    Vagttårnet,

    15/7/1996, s. 8-9

  • Register

    bt 58; w96 15/7 8-9;

    w73 86, 105

Apostlenes Gerninger 8:39

  • Jehovas ånd: Se studienote til ApG 5:9 og Tillæg C3 introduktion; ApG 8:39

Opslagsværker

  • Register

    w73 86; w48 266-7

Apostlenes Gerninger 8:40

  • Ashdod: Det hebraiske navn på det sted der på græsk var kendt som Azotus i det første århundrede e.v.t. – Jos 11:22; 15:46; se Tillæg B6 og B10.

Medier

  • Cæsarea

Krydshenvisninger

  • +ApG 21:8

Forskellige oversættelser

Klik på et versnummer for at få vist bibelverset fra andre oversættelser.

Citat

Ap.G. 8:33Esa 53:7, 8

Generelle

Ap.G. 8:1ApG 7:58; 22:20; 1Ti 1:13
Ap.G. 8:1Mt 10:23; ApG 11:19
Ap.G. 8:3ApG 9:1, 2; 22:4; 26:10; 1Kt 15:9; Ga 1:13; Flp 3:5, 6
Ap.G. 8:4ApG 11:19
Ap.G. 8:5ApG 6:5
Ap.G. 8:5Joh 4:39-42; ApG 1:8
Ap.G. 8:7Mt 10:1; Mr 6:7
Ap.G. 8:12Lu 8:1
Ap.G. 8:12Mt 28:19; ApG 18:8
Ap.G. 8:14ApG 11:1
Ap.G. 8:15Mt 16:19
Ap.G. 8:16ApG 10:47, 48; 19:2, 3
Ap.G. 8:17ApG 6:5, 6; 19:6; 2Ti 1:6
Ap.G. 8:20Mt 10:8; ApG 10:45
Ap.G. 8:25Mt 9:35; ApG 1:8
Ap.G. 8:26He 1:7, 14; Åb 14:6
Ap.G. 8:272Kr 6:32, 33
Ap.G. 8:32Joh 1:29; 1Kt 5:7
Ap.G. 8:32Mt 27:12-14; 1Pe 2:23
Ap.G. 8:33Mt 26:59
Ap.G. 8:33Da 9:26; Flp 2:8
Ap.G. 8:40ApG 21:8
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
  • Læs i Ny Verden-Oversættelsen (nwt)
  • Læs i Studiebibelen (1993)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
Apostlenes Gerninger 8:1-40

Apostlenes Gerninger

8 Saulus billigede mordet på ham.+

Den dag udbrød der voldsom forfølgelse mod menigheden i Jerusalem, og alle undtagen apostlene blev spredt i hele Judæa og Samaria.+ 2 Men nogle troende mænd bar Stefanus væk for at begrave ham, og de holdt en større sørgehøjtidelighed for ham. 3 Saulus begyndte brutalt at forfølge menigheden. Han trængte ind i det ene hus efter det andet, slæbte både mænd og kvinder ud og sendte dem i fængsel.+

4 Men de der var blevet spredt, gik gennem landet og forkyndte Guds ords gode nyhed.+ 5 Filip+ kom ned til byen Samaria+ og begyndte at forkynde budskabet om Kristus for folk dér. 6 De mange mennesker var alle optaget af det Filip sagde, de lyttede til ham og så de tegn han gjorde. 7 Mange var nemlig besat af urene ånder, og de råbte højt og kom ud.+ Desuden blev mange der var lamme og halte, helbredt. 8 Og der blev stor glæde i den by.

9 Nu var der i byen en mand der hed Simon. Han havde tidligere udøvet magi og imponeret folk i Samaria og påstået at han var noget stort. 10 Alle, fra den mindste til den største, lyttede til ham og sagde: “Denne mand er Guds Kraft, som bliver kaldt Den Store.” 11 De lyttede altså til ham fordi han i temmelig lang tid havde forbløffet dem med sine magiske kunster. 12 Men da de fik tro på det Filip forkyndte angående den gode nyhed om Guds rige+ og Jesus Kristus’ navn, blev både mænd og kvinder døbt.+ 13 Simon selv fik også tro, og efter at han var blevet døbt, holdt han sig til Filip, og han var forbløffet over at se de tegn og store mirakler* der skete.

14 Da apostlene i Jerusalem hørte at Samaria havde taget imod Guds ord,+ sendte de Peter og Johannes til dem, 15 og de tog ned og bad for dem så de kunne få hellig ånd.+ 16 Den var nemlig endnu ikke kommet over nogen af dem, for de var kun blevet døbt i Herren Jesus’ navn.+ 17 Så lagde de hænderne på dem,+ og de begyndte at modtage hellig ånd.

18 Da Simon nu så at ånden blev givet ved at apostlene lagde hænderne på folk, tilbød han dem penge 19 og sagde: “Giv også mig denne myndighed så enhver som jeg lægger hænderne på, kan modtage hellig ånd.” 20 Men Peter sagde til ham: “Gid dit sølv må gå til grunde sammen med dig fordi du mente at du kunne købe Guds frie gave for penge.+ 21 Du har slet ikke noget med det her at gøre, for dit hjerte er ikke oprigtigt i Guds øjne. 22 Du må derfor angre dine forkerte tanker og bede Jehova om, hvis det er muligt, at tilgive dig for det onde som du har udtænkt i dit hjerte, 23 for jeg ser at du er fuld af gift og galde og en slave af uretfærdighed.” 24 Som svar sagde Simon til dem: “Bed til Jehova om at intet af det I har sagt, skal ramme mig.”

25 Efter at de havde aflagt et grundigt vidnesbyrd og talt Jehovas ord, vendte de tilbage til Jerusalem, og på vejen forkyndte de den gode nyhed i mange af samaritanernes landsbyer.+

26 Men Jehovas engel+ sagde til Filip: “Bryd op og gå mod syd til vejen der går fra Jerusalem og ned til Gaza.” (Det er en ørkenvej). 27 Så brød han op og gik, og han fik øje på en etiopisk eunuk, en højtstående mand hos Kandake, etiopiernes dronning. Denne mand havde ansvaret for alle hendes skatte. Han var taget til Jerusalem for at tilbede,+ 28 og nu var han på vej tilbage og sad i sin vogn og læste højt af profeten Esajas. 29 Ånden sagde til Filip: “Gå hen til den vogn.” 30 Filip løb hen ved siden af den og hørte at han læste højt af profeten Esajas, så han sagde: “Forstår du egentlig det du læser?” 31 Han sagde: “Hvordan skulle jeg kunne det når der ikke er nogen der forklarer det for mig?” Og han bad indtrængende Filip om at komme op og sætte sig hos ham. 32 Det afsnit han læste højt fra Skrifterne, var: “Som et får blev han ført afsted til slagtning,+ og som et lam der tavst finder sig i at blive klippet, åbner han ikke sin mund.+ 33 Mens han blev ydmyget, blev han nægtet retfærdighed.+ Hvem vil fortælle i detaljer om hans afstamning? For hans liv tages bort fra jorden.”+

34 Eunukken sagde så til Filip: “Vil du ikke nok fortælle mig hvem det er profeten taler om? Er det om sig selv eller om en anden?” 35 Filip gik i gang med at fortælle, og idet han begyndte med dette skriftsted, forkyndte han den gode nyhed om Jesus for ham. 36 Mens de nu kørte hen ad vejen, kom de til noget vand, og eunukken sagde: “Se! Her er vand. Hvad forhindrer mig i at blive døbt?” 37 —— 38 Så befalede han at vognen skulle standse, og både Filip og eunukken gik ned i vandet, og han døbte ham. 39 Da de kom op af vandet, førte Jehovas ånd hurtigt Filip væk, og eunukken så ham ikke mere, men fortsatte glad sin rejse. 40 Filip befandt sig nu i Ashdod, og han gik gennem distriktet og fortsatte med at forkynde den gode nyhed i alle byerne indtil han kom til Cæsarea.+

Danske publikationer (1950-2025)
Log af
Log på
  • Dansk
  • Del
  • Indstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Anvendelsesvilkår
  • Fortrolighedspolitik
  • Privatlivsindstillinger
  • JW.ORG
  • Log på
Del