Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • 1. Korinther 5
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

Oversigt over 1. Korinther

    • C. MENIGHEDEN SKAL HOLDES MORALSK REN (5:1 – 6:20)

      • 1. Et tilfælde af seksuel umoral behandles (5:1-13)

        • Menigheden må ikke tolerere seksuel umoral (5:1-5)

        • “En lille smule surdej gennemsyrer hele dejen” (5:6-8)

        • Hold op med at omgås det onde menneske (5:9-13)

      • 2. Bedre at lide tab end at føre retssag mod sin trosfælle hos ikketroende dommere (6:1-8)

      • 3. Advarsel mod åndelig og moralsk urenhed (6:9-20)

        • De der ikke skal arve Riget (6:9-11)

        • “Jeres kroppe er Kristus’ lemmer”, så “flygt fra seksuel umoral!” (6:12-20)

1. Korinther 5:1

  • seksuel umoral ... umoral: Det græske ord porneia, der er brugt to gange i dette vers, er et udtryk der i Bibelen dækker bestemte seksuelle handlinger Gud forbyder. Det indbefatter utroskab, prostitution, seksuelle forbindelser mellem ugifte, homoseksualitet og sex med dyr. – Se Ordforklaring.

Fodnoter

  • *

    Bogst.: “har”.

Krydshenvisninger

  • +Ef 5:3
  • +3Mo 18:8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Vagttårnet,

    15/8/1997, s. 28

  • Register

    w97 15/8 28;

    w78 1/7 20; w77 301; w75 308; w73 95; w65 80; g64 8/10 11; w63 508; w62 398; w56 388; w52 164; w46 300

1. Korinther 5:2

Krydshenvisninger

  • +2Kt 7:9
  • +1Kt 5:13; 2Jo 10

Opslagsværker

  • Register

    w24.08 15;

    g71 22/10 20; w52 164

1. Korinther 5:3

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 176-177

  • Register

    it-2 176-177

1. Korinther 5:5

  • overgive et sådant menneske til Satan: Dette var et påbud om fjerne en mand fra menigheden. (1Kt 5:13; 1Ti 1:20) Vedkommende ville så blive en del af den verden som Satan er gud og hersker over. (1Jo 5:19) Personen blev fjernet for at den syndige påvirkning ikke skulle være der længere, dvs. for at fjerne det nedbrydende element fra menigheden. Som følge heraf kunne ånden, eller den gode indstilling, i menigheden blive bevaret. – 2Ti 4:22.

Fodnoter

  • *

    Bogst.: “til Satan til kødets undergang”.

Krydshenvisninger

  • +1Ti 1:20
  • +1Kt 1:8

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 723, 944

    Vagttårnet,

    15/2/2012, s. 22

    15/7/2008, s. 26-27

    15/11/2006, s. 27

  • Register

    w12 15/2 22; w08 15/7 26-27; w06 15/11 27; it-2 723, 944;

    w77 417; w74 518, 524; w69 350; w63 20, 526; g62 8/10 13; w52 164; w45 22; w42 159; w36 216

1. Korinther 5:6

  • surdej: En portion syrnet eller gæret dej man lagde til side og brugte næste gang man skulle bage, for at få en ny dej til at gære og hæve. (2Mo 12:20) I Bibelen bruges surdej ofte som et symbol på synd og fordærv. – Se studienote til Mt 16:6.

    gennemsyrer: Eller “breder sig til; påvirker”. Det græske udsagnsord der er brugt her, zymoo (“at syrne”), er beslægtet med navneordet zyme (“surdej”), der også forekommer i dette vers. I Ga 5:9 bruger Paulus samme illustration, som åbenbart også var en kendt talemåde.

Krydshenvisninger

  • +Præ 9:18; 1Kt 15:33; Ga 5:9; 2Ti 2:16, 17

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et håb om en lys fremtid, lektion 57

    Indsigt, bind 2, s. 905

    Vagttårnet,

    15/3/1993, s. 5

  • Register

    lff lektion 57; it-2 905; w93 15/3 5;

    w80 15/5 10; w77 417; sl 204; w74 518; w73 399-400; w66 419; w64 345; w60 257; w55 103; w52 150, 164; w46 300

1. Korinther 5:7

  • Skaf jer af med den gamle surdej: Paulus drager her en parallel til de usyrnede brøds fest, en jødisk højtid der fulgte lige efter påsken. Under påsken skulle israelitterne skille sig af med al surdej i deres hjem. På samme måde skulle kristne ældste fjerne “den gamle surdej” fra menigheden. (1Kt 5:8) Ligesom en lille smule surdej hurtigt kunne få en hel dej til at gære, kunne et ondt menneske påvirke hele menigheden og gøre den uren i Jehovas øjne.

    I er jo fri for surdej: Bogst.: “I er usyrnede”. (Se Ordforklaring: “Usyrnede brøds fest”). Surdej blev ofte brugt som et symbol på synd og ondskab, og her sammenligner Paulus kristnes rene, uplettede liv med det at holde de usyrnede brøds fest. – 1Kt 5:8; se studienote til Skaf jer af med den gamle surdej i dette vers.

    vores påskelam, Kristus, er blevet ofret: I Israel var den 14. nisan en dag fyldt med glæde, det var nemlig den dag man fejrede påsken. Hvert år på den dag spiste man i familien et måltid sammen, der blandt andet indbefattede et fejlfrit lam. De kristne fejrede ikke påsken. Men dette måltid mindede dem om den vigtige rolle lammets blod havde den 14. nisan 1513 f.v.t., hvor alle israelitiske førstefødte reddede livet. Guds engel dræbte alle egypternes førstefødte men skånede lydige israelitters børn. (2Mo 12:1-14) Paulus viser her at påskelammet var et billede på Jesus. Jesus døde den 14. nisan år 33. Ligesom påskelammets blod fører Jesus’ udgydte blod til at mange bliver frelst. – Joh 3:16, 36.

Krydshenvisninger

  • +Joh 1:29
  • +1Pe 1:19, 20; Åb 5:12

Opslagsværker

  • Researchguide

    Svar på bibelske spørgsmål, artikel 120

    Arbejdshæfte til Tjenestemødet,

    4/2018, s. 2

    Vagttårnet,

    15/12/2013, s. 19

    15/3/1994, s. 4

    15/3/1993, s. 5

    15/2/1990, s. 12

    15/4/1988, s. 27-28

  • Register

    ijwbq artikel 120; mwb18.04 2; w13 15/12 19; it-2 904-905; w94 15/3 4; w93 15/3 5; w90 15/2 12; w88 15/4 27-28;

    w85 15/2 17-18; w80 15/5 10; w77 368, 546; w76 42; sl 204; li 133; g69 8/6 16; w67 494; im 215-16; w65 185; w64 141; w63 58; w59 547; w48 69; w46 293, 296, 300; w44 87; w41 253; jh 102

1. Korinther 5:8

Krydshenvisninger

  • +2Mo 13:7

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 712, 905

    Vagttårnet,

    15/3/1993, s. 5

  • Register

    it-2 712, 905; w93 15/3 5;

    w80 15/5 10; w79 15/7 15; w77 368, 499, 546; w76 42; sl 204; li 133; w67 494; w65 185; w63 58; w59 547; w46 293, 296, 300

1. Korinther 5:9

  • Jeg skrev til jer i mit brev: Paulus henviser tydeligvis til et tidligere brev han havde skrevet til korintherne, et brev vi ikke er i besiddelse af i dag. Gud har åbenbart valgt ikke at bevare dette brev, måske fordi det kun var relevant for dem det var stilet til. – Se studienote til 1Kt 1:2.

    holde op med at omgås: Se studienote til 1Kt 5:11.

    mennesker der lever på en seksuelt umoralsk måde: Denne formulering er en gengivelse af det græske navneord pornos, der er beslægtet med navneordet porneia (seksuel umoral, 1Kt 5:1) og udsagnsordet porneuo (at leve på en seksuelt umoralsk måde, 1Kt 6:18). (Se Ordforklaring: “Seksuel umoral”). I oldtiden var Korinth kendt for at være et sted hvor mennesker levede et moralsk fordærvet liv og tilbad gudinden Afrodite. Denne form for tilbedelse appellerede til menneskers fysiske lyster og promoverede en umoralsk opførsel. (Se også studienote til 1Kt 7:2). Ud fra Paulus’ brev kan man se at nogle af de kristne i Korinth tidligere havde levet på en umoralsk måde men havde ændret sig og nu var gode kristne. – 1Kt 6:11.

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 2, s. 822

  • Register

    it-2 822;

    w84 1/6 30; w81 15/11 14; lp 164; w74 311; w73 36; g61 8/5 10; w60 540

1. Korinther 5:10

  • mennesker ... der lever på en umoralsk måde: Se studienote til 1Kt 5:9.

Krydshenvisninger

  • +1Jo 2:17
  • +Joh 17:15

Opslagsværker

  • Register

    w81 15/11 14; lp 164; w74 311; g74 8/8 21; w73 36, 42; w63 103; w60 256, 540

1. Korinther 5:11

  • holde op med at omgås: Det græske ord synanamignymai, der er gengivet med “at omgås”, betyder “at blande sammen”. (Det samme græske ord forekommer i 2Ts 3:14). Udtrykket “at omgås” indeholder altså tanken om at have et nært forhold til eller venskab med nogen og at have samme synspunkter og holdninger som dem. De kristne i Korinth skulle “holde op med at omgås”, dvs. nægte at være sammen med, enhver synder der ikke angrede. Paulus sagde direkte: “Fjern det onde menneske fra menigheden.” – 1Kt 5:13.

    lever på en seksuelt umoralsk måde: Se studienote til 1Kt 5:9.

    taler hånligt om andre: Eller “bruger verbal vold”. Her er der tale om en person der bevidst siger onde ting til eller om andre for at såre dem. En der opfører sig på den måde og nægter at ændre sig, kan ikke være en del af menigheden. – 1Kt 5:11-13; 6:9, 10.

    ikke engang spise sammen med sådan et menneske: Her uddyber Paulus hvad det indebar at “holde op med at omgås” dem i menigheden der bevidst fortsatte med at begå synder uden at angre. På Bibelens tid var det at spise sammen et tegn på venskab, og det førte ofte til at man havde mere med hinanden at gøre. Dette var noget de jødiske kristne forstod eftersom jøder hverken spiste med eller var sammen med folk “fra nationerne”. – Mt 18:17; ApG 10:28; 11:2, 3.

Krydshenvisninger

  • +4Mo 16:25, 26; Ro 16:17; 2Jo 10
  • +Ef 5:5
  • +5Mo 21:20, 21; 1Pe 4:3
  • +1Kt 6:9, 10; Ga 5:19-21

Opslagsværker

  • Researchguide

    Et håb om en lys fremtid, lektion 58

    Indsigt, bind 1, s. 245-246

    Vågn op!,

    8/9/1996, s. 27

    Vagttårnet,

    15/4/1988, s. 26-28

  • Register

    w24.08 15, 29-31; it-1 246; g96 8/9 27; hp 174-175; w88 15/4 26-28;

    w81 15/11 14-15, 21; hp 174; w74 512, 516, 520; w67 432; w66 190; w64 344; w63 20, 479, 498; g63 8/5 11; g63 22/7 7; w62 384; g62 22/3 4; w61 161; g61 8/5 10; w55 384; w53 192; w52 168

1. Korinther 5:12

Krydshenvisninger

  • +1Kt 6:5

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 408

    Indsigt, bind 2, s. 176-177

  • Register

    it-1 408; it-2 176-177; hp 174-175;

    hp 174; w73 359; w48 185

1. Korinther 5:13

  • Fjern det onde menneske fra menigheden: I begyndelsen af dette kapitel sagde Paulus at korintherne skulle fjerne en mand fra menigheden der levede et seksuelt umoralsk liv. (1Kt 5:1, 2; se studienoter til 1Kt 5:1, 5). Som belæg for en sådan vejledning citerer Paulus her fra Jehovas lov til Israel: “I skal fjerne det onde fra jeres midte.” (5Mo 17:7) Citatet er åbenbart fra Septuaginta, hvor der står “det onde menneske” i stedet for “det onde”. Lignende påbud findes i 5Mo 19:19; 22:21, 24; 24:7.

Krydshenvisninger

  • +Præ 12:14
  • +1Mo 3:23, 24; 5Mo 17:7; Tit 3:10; 2Jo 10

Opslagsværker

  • Researchguide

    Indsigt, bind 1, s. 408

    Indsigt, s. 176-177, 983-984

    Vagttårnet,

    15/4/2015, s. 30

    15/5/1995, s. 13

  • Register

    w24.08 15, 27; w15 15/4 30; it-1 408, 983-984; it-2 176-177; w95 15/5 13; hp 174-175;

    w83 1/6 9; w81 15/11 9; hp 174; w78 15/2 16; w77 64; w74 328, 512; w73 359; w65 80; g65 8/9 16; w64 344, 493; w63 20, 477; g63 8/5 9, 11; g63 22/7 7; g62 8/7 7; g62 8/10 13; w61 276, 455; g61 8/5 10; w51 222

Forskellige oversættelser

Klik på et versnummer for at få vist bibelverset fra andre oversættelser.

Citat

1. Kor. 5:135Mo 17:7

Generelle

1. Kor. 5:1Ef 5:3
1. Kor. 5:13Mo 18:8
1. Kor. 5:22Kt 7:9
1. Kor. 5:21Kt 5:13; 2Jo 10
1. Kor. 5:51Ti 1:20
1. Kor. 5:51Kt 1:8
1. Kor. 5:6Præ 9:18; 1Kt 15:33; Ga 5:9; 2Ti 2:16, 17
1. Kor. 5:7Joh 1:29
1. Kor. 5:71Pe 1:19, 20; Åb 5:12
1. Kor. 5:82Mo 13:7
1. Kor. 5:101Jo 2:17
1. Kor. 5:10Joh 17:15
1. Kor. 5:114Mo 16:25, 26; Ro 16:17; 2Jo 10
1. Kor. 5:11Ef 5:5
1. Kor. 5:115Mo 21:20, 21; 1Pe 4:3
1. Kor. 5:111Kt 6:9, 10; Ga 5:19-21
1. Kor. 5:121Kt 6:5
1. Kor. 5:13Præ 12:14
1. Kor. 5:131Mo 3:23, 24; Tit 3:10; 2Jo 10
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
  • Læs i Ny Verden-Oversættelsen (nwt)
  • Læs i Studiebibelen (1993)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
1. Korinther 5:1-13

Det første brev til korintherne

5 For at sige det som det er, har jeg hørt meldinger om seksuel umoral+ iblandt jer, umoral af en art der ikke engang findes blandt nationerne, nemlig at en mand lever sammen med* sin fars kone.+ 2 Er I ligefrem stolte af det? Burde I ikke hellere være kede af det+ og sørge for at den mand der har gjort dette, bliver fjernet fra jeres midte?+ 3 Jeg selv er ikke fysisk til stede hos jer, men jeg er nærværende i ånden, og jeg har allerede dømt den mand der har gjort dette, nøjagtigt som hvis jeg var personligt til stede. 4 Når I nu samles i vores Herre Jesus’ navn og I husker på at jeg er til stede hos jer i ånden og med kraft fra vores Herre Jesus, 5 skal I overgive et sådant menneske til Satan+ for at denne syndige påvirkning kan blive fjernet,* og for at ånden kan blive frelst på Herrens dag.+

6 Dette er ikke noget I skal være stolte af. Ved I ikke at en lille smule surdej gennemsyrer hele dejen?+ 7 Skaf jer af med den gamle surdej så I kan være en ny dej. I er jo fri for surdej, for vores påskelam, Kristus,+ er blevet ofret.+ 8 Lad os derfor nu holde højtid,+ ikke med gammel surdej, ikke med surdej i form af råddenskab og ondskab, men med oprigtighedens og sandhedens usyrnede brød.

9 Jeg skrev til jer i mit brev at I skulle holde op med at omgås mennesker der lever på en seksuelt umoralsk måde. 10 Jeg mente ikke alle mennesker i denne verden der lever på en umoralsk måde,+ er griske, afpresser andre eller tilbeder afguder. Ellers ville I jo være nødt til helt at forlade denne verden.+ 11 Men nu skriver jeg til jer at I skal holde op med at omgås+ enhver der kaldes bror men samtidig lever på en seksuelt umoralsk måde eller er grisk,+ dyrker afguder, taler hånligt om andre, er dranker+ eller afpresser andre,+ ja, I skal ikke engang spise sammen med sådan et menneske. 12 Er det min opgave at dømme dem uden for menigheden? Skulle I ikke dømme dem der er inden for menigheden,+ 13 mens Gud dømmer dem udenfor?+ “Fjern det onde menneske fra menigheden.”+

Danske publikationer (1950-2025)
Log af
Log på
  • Dansk
  • Del
  • Indstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Anvendelsesvilkår
  • Fortrolighedspolitik
  • Privatlivsindstillinger
  • JW.ORG
  • Log på
Del