1. KORINTHER
Studienoter – Kapitel 9
apostel: Se studienote til Ro 1:1.
en troende hustru: Eller “en søster som hustru”, dvs. en hustru der er kristen. Kvinder i den kristne menighed betragtes som søstre i åndelig forstand. – Ro 16:1; 1Kt 7:15; Jak 2:15.
Kefas: Et af apostlen Peters navne. (Se studienoter til Mt 10:2; 1Kt 1:12). Kefas omtales her som en gift mand. Ud af evangelieberetningerne kan man se at hans svigermor boede i hans hus, som han delte med sin bror Andreas. (Mt 8:14; Mr 1:29-31; se studienote til Lu 4:38). Dette vers viser at Kefas’ hustru nogle gange tog med ham når han udførte sin tjeneste. De andre apostles og Jesus’ halvbrødres hustruer fulgtes også med deres mænd.
sin egen løn: Paulus anvender her et græsk udtryk der refererer til den “løn” en soldat fik. (Se studienote til Lu 3:14). I denne sammenhæng bliver udtrykket brugt i overført betydning for at vise at flittige kristne “soldater” fortjener en beskeden materiel støtte.
Er det okserne Gud tænker på?: Paulus stiller dette retoriske spørgsmål for at understrege sin pointe. Han har lige forinden citeret det sted i Moseloven hvor der står: “I må ikke binde munden til på en okse der tærsker korn.” (5Mo 25:4) Ligesom en okse har ret til at spise af det korn den tærsker, er det helt berettiget at en kristen der giver andre del i noget åndeligt, får materiel støtte. I 1Kt 9:10 siger Paulus at loven i 5Mo 25:4 “blev skrevet for vores skyld”. Tanken er ikke at kristne kunne se bort fra Guds princip om at man skulle behandle dyr ordentligt. Paulus mener derimod at hvis princippet gælder dyr der arbejder, må det i endnu højere grad gælde mennesker der udfører et stykke arbejde – især dem der giver af sig selv i Guds tjeneste.
nødt til: Eller “forpligtet til”. Paulus havde fået til opgave at forkynde, og han følte sig forpligtet til at udføre dette arbejde. (ApG 9:15-17; Ga 1:15, 16) Det græske ord der på dansk er gengivet med “nødt til”, kan også oversættes med “nødvendigt”. (Ro 13:5) Paulus fortsætter med ordene: Ve mig hvis jeg ikke forkynder den gode nyhed! Han bruger det græske ord der her er gengivet med “ve”, for at udtrykke hvor fortvivlet han ville være hvis han ikke fuldførte den opgave der var blevet pålagt ham. Hans liv afhang ligefrem af om han forblev loyal. (Se også Eze 33:7-9, 18; ApG 20:26). Paulus kan have haft det Jeremias og Amos sagde, i tanke. (Jer 20:9; Am 3:8) Hans motiv til at forkynde var dog kærlighed, ikke ren og skær pligt. – 2Kt 5:14, 20; Flp 1:16.
For jøderne er jeg blevet som en jøde: Paulus kunne hjælpe ydmyge jøder til at tage imod Jesus som Messias fordi han selv var af jødisk afstamning og var villig til at ‘gøre alt for den gode nyheds skyld’. (1Kt 9:23) Det var for eksempel “af hensyn til jøderne” at Paulus omskar Timotheus. Det var noget Paulus gjorde – og Timotheus gik med til – selvom omskærelse ikke var et krav til kristne. – ApG 16:1-3.
For dem der ikke er underlagt Loven, er jeg blevet som en der ikke er underlagt Loven: Udtrykket “dem der ikke er underlagt Loven” refererer til ikkejøder, der ikke var underlagt Moseloven. Da Paulus forkyndte for en græsk forsamling i Athen, tog han deres måde at tænke på i betragtning og fortalte dem om en ukendt Gud, og han citerede endda nogle af deres egne digtere. – ApG 17:22-34.
For de svage er jeg blevet svag: Selvom Paulus havde ordet i sin magt, tog han hensyn til de jøder og ikke-jøder i menigheden der havde en følsom samvittighed, og ‘blev svag’ for de svage. – Ro 14:1, 13, 19; 15:1.
Alt gør jeg for den gode nyheds skyld: Med denne vending opsummerer Paulus hvordan han har tilpasset sin fremgangsmåde for at kunne præsentere sit budskab effektivt og for så mange slags mennesker som muligt. (1Kt 9:19-23) Men det kunne aldrig falde ham ind at ‘forfalske Guds ord’ eller bruge “udspekulerede metoder”, eller bedrageri, for at gøre nogle til disciple. – 2Kt 4:2.
et løb: Ordet “løb” er en gengivelse af det græske ord stadion, eller stadie. Det græske ord kan referere til det anlæg der blev benyttet til løb eller andre begivenheder, til en distance eller til selve løbet. I denne sammenhæng taler Paulus om et løb. Længden af en græsk stadion varierede fra sted til sted. I Korinth var den på omkring 165 m. Den romerske stadie var på omkring 185 m. – Se Tillæg B14.
I et løb løber alle deltagerne: Idrætskonkurrencer og græsk kultur var nært forbundet med hinanden, så Paulus tog flere gange udgangspunkt i disse begivenheder i de illustrationer han brugte. (1Kt 9:24-27; Flp 3:14; 2Ti 2:5; 4:7, 8; He 12:1, 2) De kristne i Korinth var godt kendt med de idrætskonkurrencer der fandt sted i forbindelse med De Isthmiske Lege, der blev holdt i nærheden af Korinth. Disse lege blev holdt hvert andet år. Paulus må have været i Korinth under disse lege i år 51 e.v.t. De blev kun overgået af De Olympiske Lege, der blev afholdt i Olympia i Grækenland. Løberne i disse konkurrencer løb forskellige distancer. Ved at anvende løbere og boksere i sine illustrationer fremhævede Paulus værdien af selvbeherskelse, effektivitet og udholdenhed. – 1Kt 9:26.
kun én der vinder præmien: I antikkens græske idrætskonkurrencer var den præmie vinderen fik, en krans, der som regel bestod af blade. Det var forbundet med meget stor ære at modtage en sådan krone, og den stod åbenbart fremme på stadionet så deltagerne kunne se præmien. Paulus tilskyndede de salvede kristne til at stræbe efter noget der havde langt større værdi end en krans der med tiden ville visne – det udødelige livs uforgængelige krone. For at vinde må en kristen holde blikket rettet mod præmien. – 1Kt 9:25; 15:53; 1Pe 1:3, 4; 5:4.
Alle der deltager i en idrætskonkurrence: Eller “Enhver atlet”. Det græske udsagnsord der anvendes her, er beslægtet med et navneord der ofte blev brugt i forbindelse med idrætskonkurrencer. I He 12:1 bruges dette navneord i overført betydning om det kristne “løb” der gælder livet. Det bruges også i mere generel betydning om en ‘anstrengelse’ (Kol 2:1) eller en “kamp” (Flp 1:30; 1Ti 6:12; 2Ti 4:7). Former af det græske udsagnsord der bruges her i 1Kt 9:25, bliver også gengivet “kæmp energisk” (Lu 13:24), “anstrenger [sig]” (Kol 1:29; 1Ti 4:10), gøre noget “indtrængende” (Kol 4:12) og “kæmp” (1Ti 6:12). – Se studienote til Lu 13:24.
viser selvkontrol: Når atleter forberedte sig på at deltage i en idrætskonkurrence, viste de selvbeherskelse. Mange holdt en stram diæt, og nogle afholdt sig fra at drikke vin. Forfatteren Pausanias skrev at træningen til De Olympiske Lege varede i ti måneder, og man regner med at træningen til andre vigtige idrætskonkurrencer varede lige så længe.
Jeg sørger for at rette mine slag: Paulus sammenligner her sig selv med en bokser der vil vinde en boksekamp. En bokser der er i god træning, sørger for at hans slag er effektive, så han ikke bare slår i luften og spilder sin energi. En kristen må også bruge sin energi rigtigt og altid have den største pris man kan vinde, det evige liv, for øje. (Mt 7:24, 25; Jak 1:22) Han bekæmper enhver hindring eller udfordring – deriblandt dem der kommer indefra – der kunne få ham til at fejle. – 1Kt 9:27; 1Ti 6:12.
er streng over for: Eller “banker løs på; straffer”. Det græske ord der er oversat med “er streng over for”, betyder bogstaveligt “slår under [øjet]”. En kristen skal disciplinere sig selv ved at vise selvbeherskelse i en sådan grad at det kan være lige så smertefuldt som et slag under øjet. En så striks selvdisciplin er en hjælp for ham så han ikke vil “blive forkastet” af Gud. – Se også studienote til Lu 18:5.