Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • w61 15/1 s. 42-44
  • Ny bibeloversættelse færdiggjort og udsendt

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

  • Ny bibeloversættelse færdiggjort og udsendt
  • Vagttårnet forkynder af Jehovas rige – 1961
  • Lignende materiale
  • Guds hellige ord trykkes og udbredes
    Jehovas Vidner — forkyndere af Guds rige
  • Ny Verden Oversættelsen af de Kristne Græske Skrifter
    Vagttårnet forkynder af Jehovas rige – 1950
  • Lektion 7 — Bibelen i vor tid
    “Hele Skriften er inspireret af Gud og gavnlig”
  • Ny Verden-Oversættelsen — værdsat af millioner i hele verden
    Vagttårnet forkynder af Jehovas rige – 2001
Se mere
Vagttårnet forkynder af Jehovas rige – 1961
w61 15/1 s. 42-44

Ny bibeloversættelse færdiggjort og udsendt

1. Hvor blev ovenfor offentliggjorte oplysninger om Bibelen første gang bekendtgjort for offentligheden, hvornår og af hvem?

De foregående artikler om Bibelen blev holdt som foredrag lørdag den 18. juni 1960, kl. 15.00, af præsidenten for Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania ved et sektionsstævne for Jehovas vidner, der i fire dage var samlet i Manchester idrætspark i England. Efter at have fremholdt det ovenfor offentliggjorte stof, fortsatte præsidenten:

2. (a) Hvilket selskab har vor tids Jehovas vidner brugt som deres forlag? (b) Siden hvornår har det på egne bogtrykpresser, trykt bibler eller dele af Bibelen? Nævn de to første Selskabet har trykt.

2 Hvad vi i dag har som Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania blev stiftet i Allegheny i Pennsylvanien i 1884 som Zion’s Watch Tower Tract Society. Lige siden dets oprettelse har vor tids Jehovas vidner brugt det som deres forlag. I harmoni med Selskabets vedtægter har det distribueret bibler på mange sprog. Siden 1926 har det endog påtaget sig at trykke bibler på egne bogtrykpresser. The Emphatic Diaglott, som det ejer copyright og klicheer til, blev for første gang trykt på dets trykkeri i 1926. Siden da er 166.244 eksemplarer blevet trykt. Da tiden var inde købte Selskabet stereotypierne til trykning af den autoriserede engelske Bibel, King James Bibelen, som for øvrigt er den første engelske Bibel der blev oversat, ikke fra den latinske Vulgata, men fra det originale hebraiske, aramaiske og græske. Selskabet begyndte at trykke den i 1942 og har siden fremstillet 1.396.701 eksemplarer.

3. (a) Hvilken anden komplet udgave af Bibelen udgav det derefter, og hvor mange eksemplarer har det trykt af denne? (b) Hvordan har dette bibelselskab distribueret Bibelen på mange sprog?

3 Senere købte Selskabet retten til at bruge stereotypierne til den amerikanske standardoversættelse af Bibelen, som er en revision af King James-oversættelsen fra 1611. Eksemplarer af Watch Tower Society’s udgave af denne amerikanske revision begyndte at foreligge i 1944 og er siden blevet trykt i 888.837 eksemplarer i to størrelser. Over to millioner eksemplarer af alle tre bibeludgaver fra Selskabets eget trykkeri er af Selskabet blevet distribueret ud over hele verden gennem dets femogfirs afdelingskontorer. Gennem disse afdelingskontorer har Selskabet også distribueret bibler på mange andre sprog, alt efter som det har kunnet købe disse bibler fra andre bibelselskaber.

4. Nævn i korthed hvad der førte til trykningen og udgivelsen af New World Translation of the Christian Greek Scriptures.

4 I 1948 blev Watch Tower Society kendt med at der eksisterede en Ny Verden-bibeloversættelseskomite, dannet for at udarbejde en oversættelse af hele Bibelen fra de originale sprog til nutidsengelsk, med sådanne egenskaber at den ville blive velegnet til brug ved undervisning i nøjagtig bibelkundskab i vor tid. Komiteen gik med til at skænke sin oversættelse til Watch Tower Society som dette selskabs ejendom for at det kunne udgive den som led i Selskabets bibelundervisningsarbejde. Den 3. september 1949 havde Selskabets præsident den glæde at forelægge den færdige oversættelse af De kristne græske Skrifter i maskinskrevet form ved et møde for Selskabets direktion; oversættelsen var netop blevet skænket Selskabet af oversættelseskomiteen. Den 2. august 1950 havde jeg den forret at tale ved Jehovas vidners internationale stævne på Yankee Stadium i New York og samtidig meddele de 82.075 tilstedeværende at New World Translation of the Christian Greek Scriptures nu var udsendt frisk fra Selskabets eget trykkeri i Brooklyn, New York. Første udgave var på 480.000 eksemplarer. På ti år har vort selskab trykt 1.408.668 eksemplarer af New World Translation of the Christian Greek Scriptures.

5. Hvis udgave af den hebraiske tekst brugte komiteen hovedsagelig ved oversættelsen af De hebraiske Skrifter, og hvordan er oversættelsen deraf blevet fuldført og udgivet?

5 Så rettede Ny Verden-bibeloversættelseskomiteen sine bestræbelser i retning af at oversætte de hebraiske kanoniske skrifter til nutidsengelsk. Som grundlag for sin oversættelse brugte komiteen hovedsagelig den hebraiske tekst der er kendt som Biblia Hebraica og er tilrettelagt af Rudolf Kittel og dennes medarbejdere, som fortsatte arbejdet efter Kittels død. Denne tekst er trykt i flere udgaver af Privilegierte Wurttembergische Bibelanstalt i Stuttgart, Tyskland. I denne udgave har man søgt tilbage til den bibelske tekst som stammer fra Moses ben Asjer, der anses for at være den største af masoreterne når det gælder bevarelsen af den hebraiske teksts traditionelle form og udtale. Komiteens oversættelse af De hebraiske Skrifter er skredet frem, og bind efter bind er blevet udgivet.

6-9. Nævn nogle interessante enkeltheder ved bind I. Ved bind II. Ved bind III. Ved bind IV.

6 Bind I af New World Translation of the Hebrew Scriptures blev trykt i 1953 og udsendt i forbindelse med Jehovas vidners andet internationale stævne på Yankee Stadium. Det indeholder Bibelens otte første bøger. Første udgave var på en halv million eksemplarer. Til dato har Selskabet trykt 731.065 eksemplarer.

7 Bind II blev udsendt i 1955 i Chicago, Illinois, ved det første af en række på tretten femdages stævner. Dette bind, med en førsteudgave på 300.000 eksemplarer, indeholder de næste ni af Bibelens bøger. Til dato har Selskabet trykt 444.553 eksemplarer.

8 Bind III blev udsendt i 1957 i forbindelse med en række sektionsstævner der blev holdt for Jehovas vidner den sommer. Dette bind indeholder Bibelens fem poetiske bøger. Førsteudgaven var på 350.000 eksemplarer. Vort selskab har nu trykt 372.890 eksemplarer.

9 Bind IV blev udsendt i 1958 i forbindelse med det største internationale stævne for Jehovas vidner der nogen sinde er afholdt; 150.282 tilhørere på Yankee Stadium modtog under stort bifald dette bind. Det indeholder de tre profetiske bøger, Esajas, Jeremias og Klagesangene. Indtil nu har vort selskab trykt 288.254 eksemplarer.

10. (a) Hvordan blev udgivelsen af bind V bekendtgjort, og hvad betyder dets udgivelse for oversættelsen? (b) Hvor mange bibler har Selskabet trykt til dato?

10 Fjorten profetiske bøger, bøgerne fra Ezekiel til Malakias, var tilbage at oversætte. Jehova Gud, hele Bibelens Forfatter, har bevaret oversættelseskomiteen og således gjort det muligt for den at nå det ønskede mål. Ved Jehovas miskundhed har jeg den store forret nu, ti år efter udsendelsen af det første værk fra Ny Verden-bibeloversættelseskomiteen, at meddele dette sektionsstævne her i Manchester i England, at femte bind af New World Translation of the Hebrew Scriptures, med disse sidste fjorten bøger i den hebraiske kanon, er udsendt. Udgivelsen af dette længe ventede bind gør Ny Verden-oversættelsen af Bibelen færdig, fra Første Mosebog til Åbenbaringen. For Jehovas vidner verden over er denne dag derfor en jubelens, glædens og taksigelsens dag! I øjeblikket er 280.000 eksemplarer af førsteudgaven af dette bind ved at blive trykt. Alt i alt har vort selskab nu trykt 2.565.538 eksemplarer af hele bibler på engelsk; eller 5.977.210 eksemplarer af hele bibler eller bibeldele på engelsk. Og enden er ikke endda!

11. Hvilket værdifuldt stof indeholder dette sidste bind?

11 Dette sidste og afsluttende bind indeholder, foruden oversættelsen af denne del af den hebraiske kanon til nutidsengelsk, andet værdifuldt stof. Det indeholder et tillæg på halvfems sider med usædvanlige oplysninger, især om De hebraiske Skrifter; en liste over vigtige bibelske emner og navne med henvisning til et skriftsted som forkynderen kan gå ud fra og som danner begyndelsen til en kæde af henvisninger til steder hvor pågældende emne eller navn er omtalt; desuden en alfabetisk ordliste ved hjælp af hvilken forkynderen hurtigt kan finde selv nye og usædvanlige ord der findes i hele New World Translation, og ud for hvert ord følger et udvalgt antal skriftsteder ved hjælp af hvilke ethvert Jehovas vidne kan opbygge en lille ekstemporal prædiken der passer til situationen; dertil kommer en fortegnelse over Bibelens bøger, værdifulde geografiske kort og diagrammer specielt tilpasset dette afsluttende bind.

12. Hvad har oversættelseskomiteen holdt sig til under sit oversættelsesarbejde, og hvad har den derfor ikke medtaget i bind V?

12 Dette sidste bind indeholder ingen af de apokryfe bøger, da disse ikke er inspireret af Bibelens Forfatter, Jehova Gud. Ny Verden-bibeloversættelseskomiteen holder sig ikke til den fortegnelse kirkemødet i Kartago fastlagde i 397, men til den samling af hellige bøger som er blevet fastslået som kanonisk ud fra Bibelen selv, i overensstemmelse med den guddommelige sandhed fra først til sidst.

13. Hvad har oversættelseskomiteen nu sat sig for, og hvad beder vi om i denne henseende?

13 Selv om Ny Verden-bibeloversættelseskomiteen nu efter ti års arbejde har færdiggjort dette værk, føler den ikke at den bør opløses. Vi har fået at vide at den nu går i gang med at gennemgå hele oversættelsen for at foretage visse afpudsninger og samarbejde den til ét bind uden de talrige fodnoter og tillæg. Så kan den lettere håndteres og bruges af Jehovas vidner i deres tjeneste, som de udfører verden over i lydighed mod Kristi befaling om at forkynde den gode nyhed om Guds rige på hele den beboede jord til et vidnesbyrd for alle nationer, før denne gamle verden ender i Harmagedon. Måtte oversættelseskomiteen fortsat modtage Jehova Guds velsignelse, og måtte vi der holder af Bibelen bruge hvad Gud gennem komiteen har skænket os, til hans ære og til frelse for mange som påkalder hans hellige navn.

    Danske publikationer (1950-2025)
    Log af
    Log på
    • Dansk
    • Del
    • Indstillinger
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Anvendelsesvilkår
    • Fortrolighedspolitik
    • Privatlivsindstillinger
    • JW.ORG
    • Log på
    Del