Den gode nyhed på 500 sprog
MIDT under en borgerkrig i Rwanda må en lille gruppe oversættere flygte uden at få nogen af deres ejendele med. I farten lykkes det dem dog at få fat i deres bærbare computere og tage dem med til flygtningelejrene. Hvorfor tager de dem med? For at kunne fortsætte med at oversætte bibelske publikationer til kinyarwanda.
En ung kvinde i Sydøstasien sidder ved sin computer og skriver til sent om aftenen mens hun kæmper med trætheden, varmen og de hyppige strømsvigt der afbryder hendes oversættelsesarbejde. Hvorfor arbejder hun så målbevidst? For at det hun oversætter, kan blive afleveret til trykning til tiden.
Disse oversættere er en del af en hær på omkring 2300 frivillige der arbejder over 190 steder i verden. De spænder i alder fra 20 til næsten 90 år, og de giver utrætteligt af sig selv for at folk kan få trøst gennem Bibelens budskab på 500 sprog. — Åbenbaringen 7:9.
Budskabet når ud til mennesker på mange sprog
I de senere år er Jehovas Vidners oversættelsesarbejde vokset til et hidtil uset omfang. I 1985, for eksempel, blev Vagttårnet udgivet samtidigt på 23 sprog — hvilket var en bemærkelsesværdig bedrift på det tidspunkt. I dag er Vagttårnet tilgængeligt på 176 sprog, og alle udgaver trykkes samtidigt så læsere rundt om i verden har mulighed for at studere de samme oplysninger på samme tid.
På omkring 50 af de sprog Vagttårnet udkommer på, er det det eneste tidsskrift der udkommer fast. Det skyldes at kommercielle forlag ikke har nogen særlig interesse i at udgive litteratur på lokalsprog. Men verden over yder Jehovas Vidner frivillige bidrag så der kan finde en „udligning“ sted og Guds ord og bibelske publikationer kan blive tilgængelige hvor som helst der er et behov. — 2 Korinther 8:14.
Folk sætter stor pris på at få Bibelens budskab på deres eget sprog. For eksempel er der for nylig blevet udgivet publikationer på miskito, et sprog der tales af omkring 200.000 mennesker i Nicaragua. En kvinde anmodede om at få Min bibelhistorieboga på miskito, og en lokal præst var til stede da bogen blev afleveret til hende. Da præsten så den smukke bog, ville han have at hun skulle overlade den til ham. Men kvinden nægtede at lade ham få bogen selvom han tilbød hende 20 kilo kaffebønner i bytte for den!
I det seneste årti er bibelske publikationer blevet oversat til omkring femten lokalsprog i Mexico, herunder maya, nahuatl og tzotzil. På mindre end ti år er antallet af menigheder på lokalsprog og tegnsprog i Mexico steget fra 72 til over 1200. Jehovas Vidner kan måske plante Bibelens budskab i folks hjerter, men kun med Guds hjælp vil sandhedens sæd kunne spire og bære frugt. — 1 Korinther 3:5-7.
En moderne bibeloversættelse på 80 sprog
I de senere år har Jehovas Vidner gjort en særlig indsats for at udgive Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter, og den findes nu helt eller delvis på 80 sprog. Hvordan er den blevet modtaget? Et af Jehovas Vidner fra Sydafrika har sagt følgende om Bibelen på tswana: „Hvor er det et fantastisk redskab. Denne oversættelse vil give mig større værdsættelse af Guds ord. Sproget er nemt at forstå, og det er en fornøjelse at læse den.“ En mand fra Mocambique som læser Bibelen på tsonga, har skrevet: „Selv med alle de andre bibelske publikationer vi havde, var dét at vi ikke havde nogen bibel, som et tordenvejr uden regn! Da Ny Verden-Oversættelsen blev udgivet på tsonga, kom regnen endelig.“
På en bemærkelsesværdig måde opfylder de der oversætter og udbreder den gode nyhed Bibelen indeholder, en gammel profeti som Jesus Kristus selv udtalte. Han sagde: „Denne gode nyhed om riget vil blive forkyndt på hele den beboede jord til et vidnesbyrd for alle nationerne; og så vil enden komme.“ — Mattæus 24:14.
[Fodnote]
a Udgivet af Jehovas Vidner.
[Grafisk fremstilling på side 25]
(Tekstens opstilling ses i den trykte publikation)
NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN
Tilgængelig helt eller delvis
1950 1*
1970 7*
1990 13*
2000 36*
2010 80*
ANDRE PUBLIKATIONER
1950 88*
1960 125*
1970 165*
1980 190*
1990 200*
2010 500*
*ANTAL SPROG
[Illustrationer på side 24, 25]
Omkring 2300 frivillige oversætter bibelsk læsestof til 500 sprog
BENIN
SLOVENIEN
ETIOPIEN
STORBRITANNIEN