Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • Lukas 18:15
    Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen
    • 15 Nu kom folk også til ham med deres små børn* for at han skulle lægge hænderne på dem, men da disciplene så det, begyndte de at skælde dem ud.+

  • Lukas 18:15
    Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter — Studieudgave
    • 15 Nu begyndte folk også at komme til ham med deres spædbørn* for at han skulle røre ved dem; men da disciplene så det, talte de strengt til dem.+

  • Lukas
    Register til Vagttårnets publikationer 1986-2024
    • 18:15 jy 222; cf 139; gt kapitel 95; w89 15/7 9

  • Lukas
    Researchguide for Jehovas Vidner – 2019-udgaven
    • 18:15

      Følg mig, s. 139

      Jesus – vejen, s. 222

      Vagttårnet,

      15/7/1989, s. 9

  • Lukas – Studienoter, kapitel 18
    Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
    • 18:15

      små børn: Bogst.: “spædbørn”. Det græske ord brefos, som er brugt her, henviser til meget små børn, spædbørn eller endda ufødte børn. (Lu 1:41; 2:12; ApG 7:19; 2Ti 3:15, “spæde barndom”; 1Pe 2:2) Parallelberetningerne i Mt 19:13 og Mr 10:13 bruger paidion, et andet græsk ord som ikke blot anvendes om nyfødte og spædbørn (Mt 2:8; Lu 1:59), men også om Jairus’ 12-årige datter (Mr 5:39-42). Evangelieskribenterne bruger altså forskellige græske ord, og det kan tyde på at der var børn i forskellige aldre til stede ved denne lejlighed, selvom Lukas åbenbart fokuserer på de små børn der var til stede.

Danske publikationer (1950-2025)
Log af
Log på
  • Dansk
  • Del
  • Indstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Anvendelsesvilkår
  • Fortrolighedspolitik
  • Privatlivsindstillinger
  • JW.ORG
  • Log på
Del