-
Johannes – Studienoter, kapitel 11Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
begyndte at græde: Eller “gav tårerne frit løb”. Det udsagnsord der bruges her (dakryo), er afledt af det græske navneord for “tårer”, som blandt andet findes i Lu 7:38; ApG 20:19, 31; He 5:7; Åb 7:17; 21:4. Det ser ud til at det mere henleder opmærksomheden på de tårer der bliver fældet, end på højlydt gråd. Det er den eneste forekomst af dette græske udsagnsord i De Kristne Græske Skrifter, og det adskiller sig fra det ord der bruges i Joh 11:33 (se studienote) til at beskrive Marias og jødernes gråd. Jesus vidste at han kort efter ville oprejse Lazarus, men det smertede ham at se sine elskede venner være knuget af sorg. Jesus’ dybe kærlighed til sine venner og hans medfølelse med dem fik ham til åbenlyst at give tårerne frit løb. Denne beretning viser tydeligt at Jesus føler med dem der mister deres kære som følge af den adamitiske død.
-