-
2 KorintherRegister til Vagttårnets publikationer 1930-1985
-
-
1:3 w83 15/4 8-12; w74 540; w73 44; g69 8/1 5; g64 22/10 15; w63 51
-
-
2. Korinther – Studienoter, kapitel 1Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
den inderlige barmhjertigheds Far: Det græske navneord oiktirmos, der er gengivet med “inderlige barmhjertigheds”, bliver her brugt om det at have medfølelse, eller medlidenhed, med andre. Gud bliver kaldt den inderlige barmhjertigheds Far, eller Ophav, fordi medfølelse stammer fra ham og er en del af hans personlighed. Jehovas medfølelse og barmhjertighed får ham til at hjælpe sine trofaste tjenere når de kommer ud for prøvelser.
den Gud som giver al trøst: Det græske navneord paraklesis, der her er gengivet med “trøst”, betyder bogstaveligt “det at kalde til sin side”. Det indeholder tanken om at stå ved siden af en person der gennemgår en prøvelse eller er nedtrykt, og hjælpe og opmuntre ham. (Se studienote til Ro 12:8). Fordi Paulus her lægger vægt på trøsten fra Gud, mener nogle at han kan have haft ordene i Esa 40:1 i tanke, hvor profeten skrev: “‘Trøst mit folk, giv det trøst,’ siger jeres Gud.” (Se også Esa 51:12). Det beslægtede græske udtryk parakletos i Joh 14:26, der er gengivet med “hjælperen”, henviser til Jehovas hellige ånd. Gud bruger sin stærke aktive kraft til at trøste og hjælpe i situationer der ser helt håbløse ud fra et menneskeligt synspunkt. – ApG 9:31; Ef 3:16.
-