-
2. Timotheus – Studienoter, kapitel 1Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen (Studieudgave)
-
-
Du skal derfor ikke skamme dig: Det græske ord der er oversat med “skamme dig”, indeholder tanken om frygt for at blive ydmyget, det at man mangler modet til at stå op for noget. Både i romersk og græsk kultur var det almindeligt at være alt for optaget af skam, ære og andres mening om en. Paulus havde ikke ladet sig påvirke af denne tankegang; han nægtede beslutsomt at skamme sig over at han tjente Jehova. (Se 2Ti 1:12 og studienote). Paulus antyder ikke her at Timotheus skammede sig; han opfordrer blot sin unge ven til aldrig at skamme sig. – Se også Mr 8:38.
et vidne for vores Herre: Det udtryk omfatter det at fortælle andre om at Jesus døde på en torturpæl, en henrettelsesmetode der var designet til at være ydmygende. (Se studienote til 1Kt 1:23). Men Paulus skammede sig ikke over den gode nyhed om Jesus, deriblandt hans ydmygende død. – Ro 1:16.
over mig, der er fange for hans skyld: Der var nogle der skammede sig over at Paulus var i fængsel. Det blev generelt betragtet som ydmygende når man blev lænket, straffet eller fængslet af myndighederne. Men Paulus ville have at Timotheus og andre kristne blev opmuntret og ikke skammede sig fordi han holdt trofast ud under prøvelser. (Flp 1:14) Paulus vidste at de også ville komme ud for sådan nogle prøvelser. – 2Ti 3:12.
fange for hans skyld: Bogst.: “hans fange”. Paulus betragter sig selv som fange for sin herre Jesus Kristus’ skyld, dvs. fange fordi han er discipel af Jesus og forkynder den gode nyhed. Han havde allerede brugt lignende udtryk i nogle af de breve han skrev første gang han sad i fængsel i Rom. (Ef 3:1 og studienote; 4:1; Flm 1, 9) Det andet brev til Timotheus blev skrevet under Paulus’ sidste fængsling i Rom, sandsynligvis omkring år 65. – 2Ti 4:6-8.
-