-
De italienske biblers problemfyldte historieVagttårnet – 2005 | 15. december
-
-
En anden der udgav en oversættelse af Bibelen i Venedig, var Antonio Brucioli. Han var humanist og hældede til protestantismen, men brød dog aldrig med den katolske kirke. I 1532 oversatte han Bibelen fra originalsprogene, hebraisk og græsk. Det var den første bibel der blev oversat fra grundteksten til italiensk. Selvom denne oversættelse ikke er et fint litterært værk, er dens trofasthed mod grundteksten bemærkelsesværdig når man tænker på den tids viden om oldtidssprogene. I nogle udgaver genindsatte han Guds navn i formen „Ieova“. I næsten hundrede år var hans bibel meget skattet blandt italienske protestanter og religiøse afvigere.
Andre italienske oversættelser, som i realiteten var reviderede udgaver af Bruciolis bibel, blev udgivet — nogle af katolikker. Ingen af dem fik dog særlig stor udbredelse.
-
-
De italienske biblers problemfyldte historieVagttårnet – 2005 | 15. december
-
-
[Illustration på side 15]
Bruciolis oversættelse brugte Guds navn i formen Ieova
-