-
Underfuldt dannet til at leveVågn op! – 1988 | 8. august
-
-
Interessant nok bruger Bibelens første bog, der blev skrevet for 3500 år siden, det hebraiske ord ne’fesj som betegnelse for både mennesker og dyr. Dette ord betyder bogstaveligt „det som ånder“.a Bibelen udtaler sig således lægeligt korrekt når den siger at åndedrættet opretholder livet og at både mennesker og dyr hurtigt ville dø hvis de ikke havde ’livets krafts ånde i deres næsebor’. — 1 Mosebog 1:20, 21, 24, 30; 2:7; 7:22.
I andre gamle skrifter finder man grundløse spekulationer over formålet med åndedrættet. For eksempel fostrede græske og romerske filosoffer en mærkelig teori om at åndedrættet holdt en flamme ved lige i hjertet, og at denne indre flamme tilførte legemet den nødvendige varme.
-
-
Underfuldt dannet til at leveVågn op! – 1988 | 8. august
-
-
a I bibeloversættelser gengives det hebraiske ord neʹfesj på forskellige måder; i nogle tilfælde med „sjæl“, i andre tilfælde med „væsen“, „liv“ eller et andet ord. I Ny Verden-oversættelsen gengives det konsekvent med „sjæl“.
-