-
“Vi ses i Paradiset!”Vagttårnet (studieudgave) – 2018 | December
-
-
Nogle oversættere mener at hans svar skal gengives på denne måde: “Sandelig siger jeg dig: I dag skal du være med mig i Paradis.” Læg særligt mærke til placeringen af udtrykket “i dag”. Hvad mente Jesus egentlig? Det er der forskellige holdninger til.
17 På mange sprog bruger man komma, kolon og andre tegn for at få meningen i en sætning til at træde tydeligt frem. Men i de tidligste græske håndskrifter blev der ikke konsekvent brugt tegnsætning. Det rejser derfor spørgsmålet: Sagde Jesus “Jeg siger dig: I dag skal du være med mig i Paradiset” eller “Jeg siger dig i dag: Du skal være med mig i Paradiset”? En oversætter vil normalt tilpasse tegnsætningen efter hvad han tror Jesus mener, og derfor kan man støde på den ene eller den anden version i forskellige bibler.
18, 19. Hvad hjælper os til at forstå hvad Jesus mente?
18 Tænk imidlertid på at Jesus tidligere havde sagt til sine disciple: “Menneskesønnen [skal] være i jordens hjerte i tre dage og tre nætter.” Han sagde også: “Menneskesønnen vil blive forrådt og overgivet til sine fjender, og de vil dræbe ham, og på den tredje dag vil han blive oprejst fra de døde.” (Matt. 12:40; 16:21; 17:22, 23; Mark. 10:34) Apostlen Peter bekræftede at det rent faktisk skete. (Ap.G. 10:39, 40) Så Jesus kom slet ikke i noget paradis den dag han og forbryderen døde. Jesus var “i Graven [eller Hades]” indtil Gud flere dage senere oprejste ham. – Ap.G. 2:31, 32, fdn.a
19 Det er altså tydeligt at Jesus brugte udtrykket “Det siger jeg dig i dag” som indledning til sit løfte til forbryderen. Denne udtryksmåde var almindelig helt tilbage på Moses’ tid. Han sagde for eksempel: “De bud jeg giver jer i dag, skal I have i jeres hjerte.” – 5. Mos. 6:6; 7:11; 8:1, 19; 30:15.
20. Hvilke yderligere belæg har vi for vores forståelse af Jesus’ løfte?
20 En bibeloversætter fra Mellemøsten har i forbindelse med Jesus’ svar skrevet: “Betoningen i teksten er på ‘i dag’, og teksten bør læses: ‘Sandelig siger jeg dig i dag, du skal være med mig i Paradiset.’ Løftet blev givet den dag, og det skulle først opfyldes senere. Det er typisk for orientalske sprog og viser at løftet blev givet på en bestemt dag og med sikkerhed ville blive holdt.” Denne fortolkning stemmer også med hvordan en syrisk oversættelse fra det femte århundrede gengiver Jesus’ svar: “Amen, jeg siger dig i dag at du skal være med mig i Edens Have.” Jesus’ løfte er virkelig til opmuntring for os alle i dag.
-
-
“Vi ses i Paradiset!”Vagttårnet (studieudgave) – 2018 | December
-
-
a Teologen C. Marvin Pate skrev: “Traditionelt er udtrykket ‘i dag’ blevet forstået som en angivelse af at noget ville ske inden for samme døgn. Problemet med denne opfattelse er at den tydeligvis ikke stemmer med hvad Bibelen andre steder siger om at Jesus ‘steg ned’ til hades efter sin død (Matt. 12:40; Ap.G. 2:31; Rom. 10:7) og først senere steg op til himlen.”
-