Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • Døden overvindes — Vil du få del i sejren?
    Døden overvindes — Vil du få del i sejren?
    • 13, 14. Hvilket ord bruges for „sjæl“ på sanskrit? Hvad betyder det?

      13 I Første Mosebog 2:7 i Bibelen læser vi dette udsagn: „Mennesket blev en levende sjæl.“ Her forekommer ordet „sjæl“, og det er oversat fra det hebraiske ord neʹfesj. Dette hebraiske ord kommer fra et rodord der betyder „at ånde“. Det betegner imidlertid „et levende væsen, et individ, en person“. Da ovennævnte vers blev oversat til sanskrit, blev udtrykket „levende sjæl“ gengivet med „sa sātmaprāni babhuva“. Sātmaprāni er sammensat af tre ord: sa-ātma-prāni.10 Sa betyder „med“; ātma11 betyder „ånd“; og prāna betyder „livets kraft, liv, livsånde“.12 Sanskrit-ordet prānin13 betyder „et levende væsen der kan sanse, et individ, en person“, i lighed med det hebraiske neʹfesj.

      14 På sanskrit kan prāni bogstaveligt betyde „en der ånder“14 eller noget der kan ånde. Det hebraiske neʹfesj har samme betydning. Dyr ånder også; de har vejrtrækning. De der oversatte Bibelen til sanskrit gengav neʹfesj med prāne (flertal af prāni) i Første Mosebog 2:19, hvor det hebraiske ord for „sjæl“ sigter til dyr og ikke til mennesker. Følgelig bruges prān ofte i sanskrit-bibelen som oversættelse for det hebraiske neʹfesj og det græske psychēʹ, der begge betyder „sjæl“.

      15. Hvordan er ordet for „sjæl“ på sanskrit brugt i oversættelsen af Første Mosebog 2:7 og Første Korintherbrev 15:45 i Bibelen?

      15 Sanskrit-udgaven af sætningen „[mennesket] blev en levende sjæl“ (sa sātmaprāni babhuva) kan altså gengives ordret på dansk således: „[Mennesket] med ånd sjæl blev.“ (1 Mosebog 2:7) Den kunne læses som „[Mennesket] blev en af ånd drevet sjæl“, eller „en sjæl med liv i“. Dette udsagn i Første Mosebog henvises der til senere i Bibelen, i Første Korintherbrev 15:45. Her citerer skribenten Første Mosebog og siger: „Det første menneske, Adam, blev til en levende sjæl.“ Oversættelsen af disse ord til sanskrit lyder: „Purusha Adam jivaprāni babhuva.“ Udtrykket „levende sjæl“ er gengivet med jivaprani. Ordet jiva15 betyder „levende“, mens prāni bruges som oversættelse af ordet „sjæl“.

      16. Hvorfor er der forvirring omkring betydningen af „sjæl“ og „ånd“? Burde der være det?

      16 Nogen forvirring opstår fordi „sjæl“ og „ånd“ på visse indiske sprog bruges i flæng.16 Når de lærde oversatte Bibelen, lod de forudfattede meninger i trosspørgsmål påvirke deres brug af disse ord.16 Men på Bibelens sprog og på sanskrit har ordene „sjæl“ (neʹfesj, prān) og „ånd“ (ruʹach, ātma) ikke samme betydning.a

      17. Hvordan kan vi få sandheden at vide om „sjæl“ og „ånd“?

      17 Skal vi finde sandheden om „sjæl“ og „ånd“ må vi skelne mellem de to forskellige betydninger af disse ord og deres tydeligt adskilte anvendelser. At der er en forskel kan vi tydeligt se i Bibelen i Hebræerbrevet 4:12, hvor der siges: „For Guds ord er levende og virkende og skarpere end noget tveægget sværd og trænger så langt ind at det deler sjæl [sanskrit: prān] og ånd [sanskrit: ātma].“ Også i Første Thessalonikerbrev 5:23 skelnes der mellem de to ord.

      18. (a) Hvilket spørgsmål har voldt menneskeheden kvaler i århundreder? (b) Hvilke delte meninger var der i den vediske periode?

      18 Hvad er så det der kaldes prān, eller sjæl? Er det noget der overlever døden? Det spørgsmål har voldt menneskene kvaler i mange århundreder. I Katha-upanishaden17 gengives en mærkværdig samtale mellem hinduernes dødsgud og en yngling ved navn Nachiketa. Nachiketa sagde: „Nogle siger at sjælen eksisterer efter døden, andre at den ikke gør. Som et tredje ønske beder jeg dig indføre mig i det sande svar på dette spørgsmål.“ Denne upanishad røber at der rådede nogen tvivl om emnet liv efter døden. Selv efter at vedaerne var skrevet var der delte meninger om de dødes tilstand. Hvordan besvarede upanishaden så dette spørgsmål som stilles af mange? Den sagde: „Om dette emne havde endog guderne tidligere deres tvivl. Det er ikke let at forstå. Det er dunkelt. Vælg et andet ønske, o Nachiketa, læg ikke pres på mig, og bed mig ikke om dette.“18 Der har åbenbart været usikkerhed om dette spørgsmål i visse religiøse kredse.

  • Døden overvindes — Vil du få del i sejren?
    Døden overvindes — Vil du få del i sejren?
    • 20. (a) Hvordan beskriver Bibelen skabelsen af den første menneskesjæl? (b) Hvad består en levende menneskesjæl af, og hvordan kunne man illustrere det?

      20 Bibelen kaster meget lys over ordet prān eller sjæl. Den har også meget trøstende og opmuntrende at sige om de dødes tilstand, og den giver håb for vore afdøde venner og slægtninge. Bibelens beskrivelse af menneskesjælen finder vi i Første Mosebog 2:7: „Jehova Gud [dannede] mennesket af støv fra jorden og blæste livsånde i hans næsebor, og mennesket blev en levende sjæl [sanskrit: sātmaprāni].“

Danske publikationer (1950-2025)
Log af
Log på
  • Dansk
  • Del
  • Indstillinger
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Anvendelsesvilkår
  • Fortrolighedspolitik
  • Privatlivsindstillinger
  • JW.ORG
  • Log på
Del