-
SydafrikaJehovas Vidners Årbog 2007
-
-
Det var en udfordring at bringe Bibelens sandheder ud til de mange forskellige racegrupper i Namibia. Der fandtes ingen bibelsk litteratur på de lokale sprog, såsom herero, kwangali og ndonga. Til at begynde med oversatte veluddannede folk der studerede Bibelen, nogle traktater og brochurer under tilsyn af lokale Jehovas Vidner. Esther Bornman, der dengang var specialpioner, studerede et af de andre lokale sprog, kwanyama, og med tiden blev hun i stand til at tale både dette og et andet lokalt sprog. Hun og Aina Nekwaya, en ndonga-talende søster, oversatte Vagttårnet, som både indeholder artikler på kwanyama og ndonga. Begge disse sprog tales og forstås af størstedelen af befolkningen i Ovamboland.
I 1990 blev der oprettet et veludstyret oversættelseskontor i Windhoek. Flere oversættere blev føjet til staben, og nu bliver der foruden de førnævnte sprog oversat litteratur til herero, kwangali, khoekhoegowab og mbukushu. André Bornman og Stephen Jansen fører tilsyn med dette kontor.
-
-
SydafrikaJehovas Vidners Årbog 2007
-
-
Oversættelseskontoret i Namibia
-