-
Matthäus 24:10Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung
-
-
10 Viele werden dann ins Stolpern kommen, und einer wird den anderen verraten und hassen.
-
-
MatthäusIndex der Wachtturm-Publikationen 1945-1985
-
-
24:10 ka 297; w66 15. 12. 745; yb63 308-9; nh 249; w46 1. 4. 101
-
-
Matthäus: Studienanmerkungen zu Kapitel 24Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung (Studienausgabe)
-
-
ins Stolpern kommen: In den Christlichen Griechischen Schriften wird skandalízō für das Stolpern im übertragenen Sinn gebraucht: Es kann bedeuten, durch eine Sünde zu Fall zu kommen oder jemand anders dazu zu bringen, dass er durch eine Sünde zu Fall kommt. Wie die Verwendung des Wortes in der Bibel zeigt, kann die Sünde darin bestehen, gegen eines von Gottes Moralgesetzen zu verstoßen, den Glauben zu verlieren oder falsche Lehren zu akzeptieren. In diesem Vers könnte man das Wort auch mit „zur Sünde verführt werden“ oder „vom Glauben abfallen“ übersetzen. skandalízō kann außerdem im Sinn von „Anstoß nehmen“ verstanden werden. (Siehe Anm. zu Mat 13:57; 18:7.)
-