-
JohannesIndex der Wachtturm-Publikationen 1945-1985
-
-
3:23 w63 15. 7. 427; ns 218; g62 22. 5. 27; w61 1. 4. 198
-
-
Johannes: Studienanmerkungen zu Kapitel 3Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung (Studienausgabe)
-
-
taufte: Das griechische Verb baptízō bedeutet „eintauchen“, „untertauchen“. Die Bibel macht deutlich, dass mit „taufen“ komplettes Untertauchen gemeint ist. Wie der Bericht zeigt, hatte Johannes extra eine Stelle zum Taufen ausgesucht, wo es „reichlich Wasser gab“. (Siehe Anm. zu Änon in diesem Vers.) Als Philippus den äthiopischen Eunuchen taufte, „gingen … beide in das Wasser hinunter“ (Apg 8:38). Die Septuaginta gebraucht baptízō in 2Kö 5:14, um zu beschreiben, dass Naaman im Jordan sieben Mal untertauchte.
Änon: Ein Ort, an dem es reichlich Wasser gab. Er lag in der Nähe von Salim, das offenbar besser bekannt war. Man weiß nicht genau, wo die beiden Orte lagen. Laut Eusebius könnten sie sich im Jordantal etwa 8 römische Meilen (12 km) südlich von Skythopolis (Beth-Schean) befunden haben. In dieser Gegend liegt Tell er-Ridga (Tel Shalem), bei dem es sich um das alte Salim handeln könnte. In der Nähe gibt es mehrere Quellen, was zu Eusebius’ Beschreibung von Änon passt. In der Bibel werden die beiden Orte nur in diesem Vers erwähnt.
-