Wachtturm ONLINE-BIBLIOTHEK
Wachtturm
ONLINE-BIBLIOTHEK
Deutsch
  • BIBEL
  • PUBLIKATIONEN
  • ZUSAMMENKÜNFTE
  • Johannes 11:33
    Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung
    • 33 Als Jesus sah, wie sie weinte und wie auch die Juden weinten, die mit ihr gekommen waren, seufzte er innerlich* und war ganz aufgewühlt. 

  • Johannes 11:33
    Neue-Welt-Übersetzung der Heiligen Schrift — mit Studienverweisen
    • 33 Als Jesus daher sah, wie sie weinte und wie die Juden, die mit ihr kamen, weinten, seufzte er im Geist und wurde beunruhigt;+

  • Johannes
    Index der Wachtturm-Publikationen 1986-2024
    • 11:33 w08 1. 12. 5; w06 1. 5. 28; we 29-30; ct 158-160; w90 1. 5. 6

  • Johannes
    Studienleitfaden für Jehovas Zeugen – Ausgabe 2019
    • 11:33

      Der Wachtturm,

      1. 12. 2008, S. 5

      1. 5. 2006, S. 28

      1. 5. 1990, S. 6

      Wenn ein geliebter Mensch gestorben ist, S. 29-30

      Schöpfer-Buch, S. 158-160

  • Johannes: Studienanmerkungen zu Kapitel 11
    Die Bibel. Neue-Welt-Übersetzung (Studienausgabe)
    • 11:33

      weinte: Das griechische Wort für „weinen“ bezieht sich oft auf hörbares Weinen. In Luk 19:41 wird dasselbe Verb verwendet. Dort geht es darum, dass Jesus weinte, als er die Zerstörung Jerusalems ankündigte.

      seufzte … war ganz aufgewühlt: Die Kombination der zwei entsprechenden griechischen Verben beschreibt Jesu äußerst tiefe Empfindungen. Das mit „seufzen“ wiedergegebene Verb embrimáomai drückt allgemein starke Emotionen aus. Hier wird durch den Kontext deutlich, dass Jesus seufzte, weil er sehr bewegt war. Das mit „ganz aufgewühlt sein“ übersetzte Verb tarássō bezieht sich auf innerliche Aufregung. Einem Textforscher zufolge bedeutet es in diesem Kontext „seelische Erregung“, „von starkem Schmerz o. Traurigkeit erfüllt sein“. In Joh 13:21 beschreibt dieses Verb Jesu Empfindungen bei dem Gedanken, dass Judas ihn verraten würde. (Siehe Anm. zu Joh 11:35.)

      innerlich: Wtl. „im Geist“. Das griechische Wort pneuma beschreibt hier offenbar die Triebkraft, die vom Herzen ausgeht und jemand veranlasst, etwas Bestimmtes zu sagen oder zu tun. (Siehe Worterklärungen zu „Geist“.)

Deutsche Publikationen (1950-2025)
Abmelden
Anmelden
  • Deutsch
  • Teilen
  • Einstellungen
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Nutzungsbedingungen
  • Datenschutzerklärung
  • Datenschutzeinstellungen
  • JW.ORG
  • Anmelden
Teilen