Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Dansk tegnsprog
  • BIBELEN
  • PUBLIKATIONER
  • MØDER
  • nwt 1 Timoteus 1:1-6:21
  • 1. Timotheus

Ingen video tilgængelig.

Beklager, der opstod en fejl med at indlæse videoen.

  • 1. Timotheus
  • Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen
Ny Verden-Oversættelsen af Bibelen
1. Timotheus

DET FØRSTE BREV TIL TIMOTHEUS

1 Fra Paulus, en apostel for Kristus Jesus bemyndiget af Gud, vores Frelser, og af Kristus Jesus, vores håb,+ 2 til Timotheus,*+ mit sande barn+ i troen:

Jeg ønsker dig ufortjent godhed, barmhjertighed og fred fra Gud, Faren, og Kristus Jesus, vores Herre.

3 Lige inden jeg rejste til Makedonien, opfordrede jeg dig til at blive i Efesos, og det gør jeg også nu, for at du kan befale visse personer ikke at sprede en anden lære 4 eller at være optaget af opdigtede historier+ og af slægtsregistre. Den slags ting fører ikke til noget nyttigt+ men kun til spekulationer og har ikke noget at gøre med det der kommer fra Gud, og som styrker troen. 5 Hensigten med at jeg giver denne vejledning,* er jo at vi skal have en kærlighed+ der kommer af et rent hjerte, af en god samvittighed og af en tro+ der er uden hykleri. 6 Nogle har givet slip på disse ting, og derfor er de begyndt at gå op i tom snak.+ 7 De vil gerne undervise+ i Guds lov, men de forstår ikke selv det de taler om, eller det de kommer med så stærke påstande om.

8 Nu ved vi jo at Loven er god hvis man bruger den rigtigt* 9 og forstår at en lov ikke er fremsat med henblik på dem der er retfærdige, men med henblik på dem der er lovløse+ og oprørske, ugudelige og syndere, dem der er illoyale* og krænker det der er helligt, dem der slår deres forældre eller andre ihjel, 10 seksuelt umoralske* mennesker, mænd der praktiserer homoseksualitet,* kidnappere, mennesker der lyver og sværger falsk eller på anden måde handler i modstrid med den sunde* lære.+ 11 Denne lære er i overensstemmelse med den herlige gode nyhed fra den lykkelige Gud, det budskab jeg har fået betroet.+

12 Jeg er taknemmelig over for Kristus Jesus, vores Herre, der har givet mig kraft, fordi han har regnet mig for at være trofast og har betroet mig en tjeneste+ 13 selvom jeg før opførte mig blasfemisk, forfulgte Guds folk og var en uforskammet person.+ Til trods for at jeg opførte mig sådan, blev der vist mig barmhjertighed fordi jeg handlede i uvidenhed og manglede tro. 14 Den ufortjente godhed fra vores Herre strømmede over og fyldte mig med tro og med den kærlighed som er forbundet med Kristus Jesus. 15 Hvad jeg siger her, er fuldstændigt sandt og bør godtages uden forbehold: Kristus Jesus kom til verden for at frelse syndere.+ Og jeg er den største af dem.+ 16 Men der blev vist mig barmhjertighed for at Kristus Jesus kunne bruge mig som det tydeligste eksempel på hvor stor hans tålmodighed er, et eksempel som alle der får tro på ham og opnår evigt liv, kan se hen til.+

17 Lad evighedens Konge,+ den uforgængelige+ og usynlige,+ den eneste Gud,+ blive lovprist og æret til evig tid. Amen.

18 Dette er den vejledning* jeg betror dig, mit barn Timotheus, i overensstemmelse med de profetier der er blevet fremsat om dig. De vil hjælpe dig til at blive ved med at føre den gode krig+ 19 mens du holder fast ved troen og ved en god samvittighed+ – den som nogle har skubbet fra sig med det resultat at deres tro har lidt skibbrud. 20 Til dem hører Hymenæus+ og Alexander, og jeg har overgivet dem til Satan*+ så de gennem denne tugt kan lære ikke at være respektløse over for Gud.

2 Nu giver jeg først og fremmest denne opfordring: Bed til Gud for alle slags mennesker med anråbelse, bøn, forbøn og takkebøn, 2 for konger og alle dem der er i høje stillinger,*+ så vi kan blive ved med at leve fredeligt og uforstyrret, med gudhengivenhed og alvor.+ 3 Det er noget Gud, vores Frelser,+ betragter som smukt, og det glæder ham, 4 for det er hans vilje at alle slags mennesker skal frelses+ og få nøjagtig kundskab om sandheden. 5 Der er én Gud+ og én mellemmand+ mellem Gud og mennesker,+ et menneske, Kristus Jesus,+ 6 der gav sig selv som en dækkende løsesum for alle*+ – noget der skulle vidnes om når tiden var inde. 7 Det var for at jeg skulle vidne om dette,+ at jeg blev udnævnt til forkynder og apostel+ – jeg taler sandt og lyver ikke – til at være en lærer for nationerne+ der skulle undervise dem i troen og sandheden.

8 Jeg ønsker derfor at mændene alle steder bliver ved med loyalt at løfte hænderne i bøn,+ uden vrede+ og diskussioner.+ 9 Hvad kvinderne angår, så skal de klæde sig pænt og præsentabelt,* beskedent og med et sundt sind.* De skal ikke pynte sig med avancerede frisurer,* guld og perler eller meget dyrt tøj,+ 10 men på den måde som er passende for kvinder der siger at de elsker Gud,+ nemlig med gode gerninger.

11 En kvinde skal være stille og ydmygt underordne sig+ når hun tager imod undervisning.* 12 Jeg tillader ikke at en kvinde underviser eller udøver myndighed over en mand; hun skal være stille.+ 13 Adam blev skabt først, derefter Eva.+ 14 Og Adam blev ikke bedraget, men kvinden blev grundigt bedraget+ og brød Guds lov. 15 Det vil imidlertid være en beskyttelse for en kvinde at få børn,+ hvis hun* da fortsætter med at leve i tro, kærlighed og hellighed og med et sundt sind.*+

3 Denne udtalelse er sand: Hvis en mand arbejder på* at blive tilsynsmand,+ er det en smuk gerning han ønsker. 2 En tilsynsmand skal derfor være en der ikke er noget at udsætte på, og han skal være én kvindes mand, moderat i sine vaner, sund i sindet,*+ ordentlig, gæstfri,+ kvalificeret til at undervise,+ 3 ikke en dranker,+ ikke voldelig,* men rimelig,+ ikke diskussionslysten,+ ikke pengeglad.+ 4 Han skal lede sin egen husstand på en god måde, og hans børn skal være lydige og respektfulde+ 5 (for hvis en mand ikke ved hvordan han skal lede sin egen husstand, hvordan skal han så kunne tage sig af Guds menighed?). 6 Han skal ikke være en der lige er kommet til troen,+ for at han ikke skal blive stolt og få den samme dom som Djævelen. 7 Desuden skal han have et godt omdømme blandt udenforstående+ så han ikke bliver udsat for kritik og går i en af Djævelens fælder.

8 Også menighedstjenere skal være seriøse, ikke tale uærligt,* ikke drikke for meget vin og ikke begærligt prøve at skaffe sig fordele.+ 9 De skal holde sig til troens hellige hemmelighed med en ren samvittighed.+

10 Lad dem desuden blive prøvet først så man kan se om de er kvalificerede. Derefter kan de blive menighedstjenere hvis der ikke er noget at anklage dem for.+

11 Også kvinder skal være seriøse, ikke bagtale nogen+ men være moderate i deres vaner og trofaste i alt.+

12 En menighedstjener skal være én kvindes mand og lede sine børn og sin husstand på en god måde. 13 De mænd der udfører deres tjeneste på en god måde, vil få et godt omdømme og kan med stor frimodighed tale om deres tro på Kristus Jesus.

14 Jeg håber at komme til dig snart men skriver dette til dig 15 for at du, hvis jeg bliver forsinket, kan vide hvordan du skal bære dig ad i Guds husstand,+ som er den levende Guds menighed, en søjle og støtte for sandheden. 16 Ja, den hellige hemmelighed om denne gudhengivenhed er sandelig stor: ‘Han blev gjort kendt som menneske,+ blev erklæret retfærdig som ånd,+ viste sig for engle,+ blev forkyndt blandt nationer,+ blev troet i verden,+ blev taget op i herlighed.’

4 Men det inspirerede ord* siger tydeligt at der vil komme en tid hvor nogle vil falde fra troen fordi de lytter til vildledende inspirerede udtalelser*+ og dæmoners lære, 2 og de vil lytte til hykleriske udtalelser fra løgnagtige mennesker+ hvis samvittighed er blevet ufølsom som var den brændt med et brændejern. 3 De forbyder folk at gifte sig+ og befaler dem at afholde sig fra fødevarer+ som Gud har skabt for at de skal nydes+ med tak af dem der har tro+ og kender sandheden godt. 4 Alt hvad Gud har skabt, er jo godt,+ og der er ikke noget af det der skal forkastes+ hvis man takker for det når man spiser det. 5 Det er nemlig blevet gjort helligt gennem Guds ord og ved at man beder over det.

6 Når du giver brødrene denne vejledning, vil du være en god tjener for Kristus Jesus, næret af troens og den gode læres ord som du har fulgt så omhyggeligt.+ 7 Du skal afvise usande og respektløse historier,+ historier som dem gamle kvinder fortæller. Men du skal øve dig i gudhengivenhed.* 8 Fysisk træning gavner lidt, men gudhengivenhed gavner på alle måder. Til den er der nemlig knyttet et løfte der både gælder det nuværende liv og det liv der vil komme.+ 9 Den udtalelse er fuldstændigt sand og bør godtages uden forbehold. 10 Det er derfor vi arbejder hårdt og anstrenger os,+ for vi har sat vores håb til en levende Gud, der er en Frelser+ for alle slags mennesker,+ især for de trofaste.

11 Bliv ved med at give disse påbud og at undervise andre i dem. 12 Lad aldrig nogen se ned på dig fordi du er ung, men bliv et eksempel for de troende når det gælder tale, opførsel, kærlighed, tro og renhed. 13 Bliv ved med at tage dig af oplæsning,+ tilskyndelser* og undervisning indtil jeg kommer. 14 Undlad ikke at bruge den gave du har i dig, og som du fik på grundlag af en profeti da ældsterådet lagde hænderne på dig.+ 15 Tænk dybt* over disse ting. Vær optaget af dem så alle tydeligt kan se at du gør fremskridt. 16 Vær hele tiden opmærksom på dig selv og på hvordan du underviser.+ Bliv ved med at gøre alt dette, for det vil betyde livet, både for dig selv og for dem der hører på dig.+

5 Du må ikke tale hårdt til en ældre mand.+ Appellér derimod til ham som til en far, appellér til yngre mænd som til brødre, 2 appellér til ældre kvinder som til mødre og til yngre kvinder som til søstre, i al renhed.

3 De enker der virkelig har et behov,* skal man vise omsorg.*+ 4 Men hvis en enke har børn eller børnebørn, er det dem der først og fremmest skal lære at vise gudhengivenhed i deres egen familie+ og give deres forældre og bedsteforældre det tilbage de skylder dem,+ for det er godt og rigtigt i Guds øjne.+ 5 Den kvinde som virkelig er enke og ikke har noget at leve af, stoler på Gud+ og bliver ved med at påkalde ham og bede til ham nat og dag.+ 6 Men den der bare gerne vil have tilfredsstillet sine lyster, er død selvom hun lever. 7 Bliv derfor ved med at give dem denne vejledning* så der ikke skal være noget at udsætte på dem. 8 Hvis en ikke sørger for dem han har ansvar for, og især for dem der hører til hans egen familie,* har han svigtet troen og er værre end en uden tro.+

9 En enke skal sættes på listen hvis hun er mindst 60 år gammel, har været én mands kone 10 og er kendt for gode gerninger+ – hvis hun har opdraget børn,+ har været gæstfri,+ har vasket de helliges fødder,+ har hjulpet dem der var i nød,+ ja, hvis hun har stræbt efter at gøre alle slags gode gerninger.

11 Men yngre enker skal du ikke sætte på listen, for når deres seksuelle lyster kommer imellem dem og Kristus, vil de gerne giftes. 12 Og så vil de blive dømt fordi de har svigtet et løfte de tidligere har aflagt i tro. 13 Samtidig vænner de sig til ikke at bestille noget og går rundt fra det ene hjem til det andet. Ikke nok med at de ikke bestiller noget – de sladrer og blander sig i andres sager+ og taler om ting de ikke burde. 14 Derfor ønsker jeg at de yngre enker skal gifte sig,+ få børn+ og tage sig af husholdningen så modstanderen ikke får nogen anledning til at komme med kritik. 15 Faktisk har nogle allerede vendt sig bort og er begyndt at følge Satan. 16 Hvis en troende kvinde har slægtninge der er enker, er det hende der skal hjælpe dem. Så skal menigheden ikke bære byrden, men kan i stedet hjælpe de enker der virkelig har et behov.*+

17 De ældste som fører an på en god måde,+ fortjener at blive vist dobbelt ære,+ især dem der er travlt optaget af tale og undervisning.+ 18 Skriftstedet siger jo: “I må ikke binde munden til på en okse der tærsker korn”+ og: “Den der arbejder, har fortjent sin løn.”+ 19 Godtag ikke en anklage mod en ældste medmindre den bekræftes af to eller tre vidner.+ 20 Dem der øver synd,+ skal du retlede+ foran alles øjne, til advarsel for andre.* 21 Jeg pålægger dig højtideligt over for Gud og Kristus Jesus og de udvalgte engle at følge disse instruktioner uden at være forudindtaget eller partisk.+

22 Vær ikke for hurtig til at lægge hænderne på nogen,*+ og bliv ikke medskyldig i andres synder. Bevar dig selv ren.

23 Du skal ikke længere kun drikke vand, men tag også lidt vin for din maves skyld og fordi du så tit er syg.

24 Nogle menneskers synder er offentligt kendt og fører direkte til dom, men andres synder bliver først kendt senere.+ 25 Sådan er det også med de gode gerninger – de er offentligt kendt,+ og hvis de er skjult, bliver de ikke ved med at være det.+

6 De der er trælle,* skal blive ved med at betragte deres herrer som nogle der fortjener fuld respekt,+ for at der ikke skal blive talt nedsættende om Guds navn og om læren.+ 2 Og de hvis herrer er troende, må ikke være respektløse over for deres herrer bare fordi de er brødre. De skal tværtimod tjene dem endnu mere villigt. De der får gavn af deres gode tjeneste, er jo troende og elskede.

Du skal blive ved med at undervise i dette og give disse tilskyndelser. 3 Hvis nogen som helst fører en anden lære og ikke anerkender den sunde* vejledning+ der kommer fra vores Herre Jesus Kristus, eller den lære der viser hvordan vi bør tjene Gud,+ 4 er han stolt og har ikke forstået noget som helst.+ Han er besat af* at diskutere og skændes om ord.+ Den slags fører til misundelse, strid, bagtalelse,* ond mistanke 5 og konstante stridigheder om bagateller blandt mennesker som er fordærvede i sindet+ og ikke længere forstår sandheden. De mener at gudhengivenhed er et middel til at opnå personlige fordele.+ 6 Det er selvfølgelig rigtigt at der er mange fordele ved at have gudhengivenhed+ og samtidig være tilfreds,* 7 for vi har ikke bragt noget med ind i verden, og vi kan heller ikke tage noget med os herfra.+ 8 Når vi har mad og tøj,* skal vi være tilfredse med det.+

9 Men de der vil være rige, giver efter for fristelser og går i en fælde,+ og de bliver grebet af mange tåbelige og skadelige ønsker der fører til ulykke og ødelæggelse,+ 10 for kærlighed til penge er en rod til alt hvad der er skadeligt, og på grund af denne kærlighed er nogle blevet ført vild fra troen, og de har påført sig selv* mange smerter.+

11 Men du, som er en tjener for Gud, skal flygte fra alt det. Det du skal jage efter, er retfærdighed, gudhengivenhed, tro, kærlighed, udholdenhed og mildhed.+ 12 Kæmp troens gode kamp. Få et fast greb om det evige liv, som du er blevet kaldet til, og som du har fremsat en smuk offentlig erklæring om over for mange vidner.

13 Foran Gud, som holder alt i live, og Kristus Jesus, ham som vidnede og fremsatte en smuk offentlig erklæring over for Pontius Pilatus,+ siger jeg at du skal 14 holde buddet på en måde der er ren og hævet over kritik, lige indtil vores Herre Jesus Kristus+ træder frem og viser sin magt. 15 Han, den lykkelige og eneste Magthaver, vil gøre dette når tiden er inde til det. Han er Kongen over dem der hersker som konger, og Herre over dem der hersker som herrer.+ 16 Han er den eneste der har udødelighed,+ han bor i et utilgængeligt lys,+ og intet menneske har set eller kan se ham.+ Lad ham blive æret og have magten i al evighed. Amen.

17 Sig til* dem der er rige i denne verden,* at de ikke må være selvsikre.* De skal ikke sætte deres håb til den usikre rigdom+ men til Gud, der giver os rigeligt af alle de ting vi glæder os over.+ 18 Sig til dem at de skal gøre godt, at de skal være rige på gode gerninger, gavmilde og parate til at dele med andre.+ 19 På den måde samler de sig værdier der vil blive et godt fundament for deres fremtid,+ og de vil kunne få et fast greb om det virkelige liv.+

20 Timotheus! Værn om det du har fået betroet.+ Vend dig væk fra den tomme snak som krænker det der er helligt, og fra de modstridende idéer i det der med urette kaldes “kundskab”.+ 21 Nogle har pralet med en sådan kundskab, og det har ført dem væk fra troen.

Jeg beder om at den ufortjente godhed må være med jer.

Betyder “en der ærer Gud”.

Eller “denne befaling; dette bud”.

Bogst.: “lovmæssigt”.

Eller “ikke viser loyal kærlighed”.

Se Ordforklaring: “Seksuel umoral”.

Eller “mænd der har sex med mænd”. Bogst.: “mænd der ligger med mænd”.

Eller “gavnlige”.

Eller “den befaling; det bud”.

Dvs. at de var blevet udelukket af menigheden.

Eller “der har myndighed”.

Eller “alle slags mennesker”.

Eller “anstændigt”.

Eller “god dømmekraft; sund fornuft”.

Eller “med hårfletningsfrisurer”.

Dvs. i menigheden.

Bogst.: “de”.

Eller “god dømmekraft; sund fornuft”.

Bogst.: “rækker ud efter”.

Eller “en der har god dømmekraft; en med sund fornuft”.

Eller “ikke en der slår”.

Eller “bedragerisk; med to tunger”.

Bogst.: “ånden”.

Bogst.: “vildledende ånder”.

Eller “opøve dig selv med gudhengivenhed som mål”.

Eller “opmuntring”.

Eller “Meditér”.

Eller “der virkelig er enker”, dvs. der ikke har nogen til at hjælpe sig.

Bogst.: “ære”.

Eller “disse påbud”.

Eller “husstand”.

Eller “der virkelig er enker”, dvs. der ikke har nogen til at hjælpe sig.

Bogst.: “for at de andre også må have frygt”.

Dvs. til at udnævne nogen.

Bogst.: “trælle under et åg”.

Eller “gavnlige”.

Eller “sygeligt optaget af”.

Eller “krænkende ord”.

Bogst.: “sammen med viljen til at klare sig med det man har”.

Eller “husly”. Bogst.: “noget der dækker”.

Eller “gennemboret sig selv overalt med”.

Eller “Befal”.

Eller “denne tidsalder; den nuværende verdensordning”. Se Ordforklaring: “Verdensordning”.

Eller “arrogante; hovmodige”.

    Publikationer på dansk tegnsprog (2008-2025)
    Log af
    Log på
    • Dansk tegnsprog
    • Del
    • Indstillinger
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Anvendelsesvilkår
    • Fortrolighedspolitik
    • Privatlivsindstillinger
    • JW.ORG
    • Log på
    Del