ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • nwt Εφεσίους 1:1-6:24
  • Εφεσίους

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

  • Εφεσίους
  • Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
Εφεσίους

ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ

1 Ο Παύλος, απόστολος του Χριστού Ιησού μέσω του θελήματος του Θεού, προς τους αγίους που βρίσκονται στην Έφεσο+ και είναι πιστοί σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού:

2 Εύχομαι να έχετε παρ’ αξίαν καλοσύνη και ειρήνη από τον Θεό τον Πατέρα μας και από τον Κύριο Ιησού Χριστό.

3 Δοξασμένος να είναι ο Θεός και Πατέρας του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, γιατί μας έχει ευλογήσει με κάθε πνευματική ευλογία στους ουράνιους τόπους σε ενότητα με τον Χριστό,+ 4 καθώς μας επέλεξε για να βρισκόμαστε σε ενότητα με αυτόν* πριν από τη θεμελίωση του κόσμου, ώστε να είμαστε άγιοι και άψογοι+ ενώπιόν του με αγάπη. 5 Διότι μας προόρισε+ για να υιοθετηθούμε και να γίνουμε γιοι του+ μέσω του Ιησού Χριστού, σύμφωνα με την ευαρέστηση και το θέλημά του,+ 6 προς αίνο της ένδοξης παρ’ αξίαν καλοσύνης του+ την οποία μας χάρισε με καλοσύνη μέσω του αγαπημένου του.+ 7 Μέσω αυτού έχουμε την απελευθέρωση με λύτρο διαμέσου του αίματός του,+ ναι, τη συγχώρηση των παραπτωμάτων μας,+ σύμφωνα με τον πλούτο της παρ’ αξίαν καλοσύνης του.

8 Αυτή την παρ’ αξίαν καλοσύνη την έκανε να αφθονήσει προς εμάς με τη μορφή κάθε σοφίας και κατανόησης,* 9 γνωστοποιώντας μας το ιερό μυστικό+ του θελήματός του. Αυτό συμφωνεί με την ευαρέστησή του την οποία είχε σκοπό ο ίδιος 10 για μια διαχείριση* στο πλήρωμα των προσδιορισμένων καιρών, ώστε να συγκεντρώσει τα πάντα στον Χριστό, αυτά που είναι στους ουρανούς και αυτά που είναι στη γη.+ Ναι, σε αυτόν 11 με τον οποίο βρισκόμαστε σε ενότητα και με τον οποίο διοριστήκαμε κληρονόμοι,+ καθώς προοριστήκαμε σύμφωνα με τον σκοπό εκείνου που επιτελεί τα πάντα όπως αποφασίζει σύμφωνα με το θέλημά του, 12 ώστε εμείς που ελπίσαμε πρώτοι στον Χριστό να αποτελούμε μέσο για να αινείται και να δοξάζεται ο Θεός. 13 Αλλά και εσείς ελπίσατε σε αυτόν αφού πρώτα ακούσατε τον λόγο της αλήθειας, τα καλά νέα σχετικά με τη σωτηρία σας. Αφού πρώτα πιστέψατε, σφραγιστήκατε+ μέσω αυτού με το υποσχεμένο άγιο πνεύμα, 14 το οποίο είναι προκαταβολική εγγύηση* της κληρονομιάς μας,+ με σκοπό την απελευθέρωση της ιδιοκτησίας του Θεού+ με λύτρο,+ για τον ένδοξο αίνο του.

15 Γι’ αυτό και εγώ, από τότε που άκουσα για την πίστη που έχετε στον Κύριο Ιησού και για την αγάπη που δείχνετε προς όλους τους αγίους, 16 δεν παύω να αποδίδω ευχαριστίες για εσάς. Σας αναφέρω συνεχώς στις προσευχές μου, 17 ώστε ο Θεός του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, ο Πατέρας της δόξας, να σας δώσει πνεύμα σοφίας και αποκάλυψης όσον αφορά την ακριβή γνώση για αυτόν.+ 18 Εκείνος διαφώτισε τα μάτια της καρδιάς σας για να γνωρίσετε σε ποια ελπίδα σάς κάλεσε, ποιον ένδοξο πλούτο επιφυλάσσει ως κληρονομιά για τους αγίους+ 19 και πόσο υπερέχουσα είναι η μεγαλοσύνη της δύναμής του προς εμάς τους πιστούς.+ Αυτή φαίνεται από την επενέργεια της κραταιότητας της ισχύος του, 20 την οποία χρησιμοποίησε στην περίπτωση του Χριστού όταν τον ανέστησε από τους νεκρούς και τον έβαλε να καθίσει στα δεξιά του+ στους ουράνιους τόπους, 21 πολύ πιο πάνω από κάθε κυβέρνηση και εξουσία και δύναμη και κυριότητα και κάθε όνομα που ονομάζεται,+ όχι μόνο σε αυτό το σύστημα πραγμάτων,* αλλά και στο ερχόμενο. 22 Αυτός επίσης υπέταξε τα πάντα κάτω από τα πόδια του+ και τον έκανε κεφαλή στα πάντα όσον αφορά την εκκλησία,+ 23 η οποία είναι το σώμα του,+ η πληρότητα εκείνου ο οποίος ολοκληρώνει τα πάντα από κάθε άποψη.

2 Επιπλέον, ο Θεός σάς ζωοποίησε, μολονότι ήσασταν νεκροί εξαιτίας των παραπτωμάτων και των αμαρτιών σας,+ 2 στις οποίες περπατήσατε κάποτε σύμφωνα με το σύστημα πραγμάτων* αυτού του κόσμου,+ σύμφωνα με τον άρχοντα της εξουσίας του αέρα,+ του πνεύματος+ που τώρα επενεργεί στους γιους της ανυπακοής. 3 Ναι, μεταξύ αυτών όλοι εμείς συμπεριφερθήκαμε κάποτε σε αρμονία με τις επιθυμίες της σάρκας μας,+ κάνοντας το θέλημα της σάρκας και των σκέψεών μας,+ και ήμασταν από τη φύση μας παιδιά οργής+ όπως και οι υπόλοιποι. 4 Αλλά ο Θεός, όντας πλούσιος σε έλεος,+ λόγω της μεγάλης αγάπης του με την οποία μας αγάπησε,+ 5 μας ζωοποίησε και μας ένωσε με τον Χριστό, όταν μάλιστα ήμασταν νεκροί εξαιτίας των παραπτωμάτων+—με παρ’ αξίαν καλοσύνη έχετε σωθεί. 6 Επιπρόσθετα, μας ήγειρε μαζί του και μας έβαλε να καθίσουμε μαζί στους ουράνιους τόπους σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού,+ 7 ώστε στα ερχόμενα συστήματα πραγμάτων* να καταδείξει τον υπερέχοντα πλούτο της παρ’ αξίαν καλοσύνης του με τη φιλάγαθη στάση του* απέναντί μας σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού.

8 Με αυτή την παρ’ αξίαν καλοσύνη έχετε σωθεί μέσω πίστης,+ και αυτό δεν είναι δικό σας επίτευγμα· είναι δώρο του Θεού. 9 Όχι, δεν είναι αποτέλεσμα έργων,+ ώστε κανείς να μην έχει βάση να καυχηθεί. 10 Είμαστε έργο των χεριών του Θεού* και δημιουργηθήκαμε+ σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού+ για καλά έργα, τα οποία ο Θεός όρισε εκ των προτέρων για να περπατήσουμε σε αυτά.

11 Γι’ αυτό, να θυμάστε ότι κάποτε εσάς, τους εθνικούς ως προς τη σαρκική καταγωγή, σας αποκαλούσαν «μη περιτομή» εκείνοι που αποκαλούνται «περιτομή», η οποία γίνεται στη σάρκα με ανθρώπινα χέρια. 12 Εκείνον τον καιρό ήσασταν χωρίς Χριστό, αποξενωμένοι από το έθνος του Ισραήλ, ξένοι ως προς τις διαθήκες της υπόσχεσης·+ δεν είχατε ελπίδα και ήσασταν χωρίς Θεό στον κόσμο.+ 13 Αλλά τώρα σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού, εσείς που ήσασταν κάποτε μακριά έχετε έρθει κοντά μέσω του αίματος του Χριστού. 14 Διότι αυτός είναι η ειρήνη μας,+ εκείνος που έκανε τις δύο ομάδες μία+ και κατέστρεψε τον μεσότοιχο που τις χώριζε.+ 15 Μέσω της σάρκας του κατάργησε την έχθρα, τον Νόμο των εντολών που αποτελούνταν από διατάγματα, για να φτιάξει από τις δύο ομάδες έναν νέο άνθρωπο σε ενότητα με τον εαυτό του+ και για να κάνει ειρήνη 16 και για να συμφιλιώσει πλήρως με τον Θεό και τους δύο λαούς ώστε να γίνουν ένα σώμα διαμέσου του ξύλου του βασανισμού,*+ επειδή είχε θανατώσει την έχθρα+ μέσω του εαυτού του. 17 Και ήρθε και διακήρυξε τα καλά νέα της ειρήνης σε εσάς, που ήσασταν μακριά, και ειρήνη σε εκείνους που ήταν κοντά, 18 επειδή μέσω αυτού εμείς, και οι δύο λαοί, έχουμε ελεύθερη πρόσβαση στον Πατέρα μέσω ενός πνεύματος.

19 Επομένως, δεν είστε πια ξένοι και αλλοεθνείς,+ αλλά συμπολίτες+ των αγίων και μέλη του σπιτικού του Θεού,+ 20 και έχετε οικοδομηθεί πάνω στο θεμέλιο των αποστόλων και των προφητών,+ ενώ θεμέλια ακρογωνιαία πέτρα είναι ο ίδιος ο Χριστός Ιησούς.+ 21 Σε ενότητα με αυτόν ολόκληρο το οικοδόμημα, καθώς είναι αρμονικά συναρμολογημένο,+ αυξάνει και γίνεται άγιος ναός για τον Ιεχωβά.*+ 22 Σε ενότητα με αυτόν και εσείς οικοδομείστε μαζί και γίνεστε τόπος για να κατοικεί ο Θεός μέσω πνεύματος.+

3 Γι’ αυτό εγώ, ο Παύλος, ο φυλακισμένος+ του Χριστού Ιησού για χάρη δική σας, των ανθρώπων από τα έθνη— 2 αν βέβαια έχετε ακούσει για την υπηρεσία του οικονόμου+ της παρ’ αξίαν καλοσύνης του Θεού η οποία μου δόθηκε προς όφελός σας, 3 ότι μέσω αποκάλυψης μου γνωστοποιήθηκε το ιερό μυστικό, όπως έγραψα προηγουμένως συνοπτικά. 4 Όταν τα διαβάσετε αυτά, θα μπορέσετε να συνειδητοποιήσετε την κατανόηση που έχω όσον αφορά το ιερό μυστικό+ του Χριστού. 5 Σε άλλες γενιές αυτό το μυστικό δεν γνωστοποιήθηκε στους γιους των ανθρώπων όπως έχει αποκαλυφτεί τώρα στους αγίους αποστόλους και στους προφήτες του μέσω πνεύματος,+ 6 δηλαδή το ότι άνθρωποι από τα έθνη θα ήταν, σε ενότητα με τον Χριστό Ιησού και μέσω των καλών νέων, συγκληρονόμοι και μέλη του ίδιου σώματος+ και μέτοχοι της υπόσχεσης μαζί με εμάς. 7 Εγώ έγινα διάκονος αυτού του ιερού μυστικού σύμφωνα με τη δωρεά της παρ’ αξίαν καλοσύνης του Θεού που μου δόθηκε μέσω της επενέργειας της δύναμής του.+

8 Σε εμένα, έναν άνθρωπο μικρότερο και από τον πιο μικρό από όλους τους αγίους,+ δόθηκε αυτή η παρ’ αξίαν καλοσύνη+ για να διακηρύξω στα έθνη τα καλά νέα σχετικά με τον ανεξερεύνητο πλούτο του Χριστού 9 και να κάνω τον καθέναν να δει πώς διαχειρίζεται ο Θεός το ιερό μυστικό+ το οποίο αυτός, ο οποίος δημιούργησε τα πάντα, κρατούσε κρυμμένο ανά τους αιώνες. 10 Αυτό έγινε ώστε τώρα, μέσω της εκκλησίας,+ να γνωστοποιηθεί στις κυβερνήσεις και στις εξουσίες στους ουράνιους τόπους η πολυποίκιλη σοφία του Θεού.+ 11 Αυτό συμφωνεί με τον αιώνιο σκοπό που διαμόρφωσε εκείνος σε σχέση με τον Χριστό,+ τον Ιησού τον Κύριό μας, 12 μέσω του οποίου έχουμε παρρησία και ελεύθερη πρόσβαση+ με πεποίθηση μέσω της πίστης μας σε αυτόν. 13 Σας ζητώ λοιπόν να μην παραιτείστε εξαιτίας των θλίψεων που περνώ για χάρη σας, γιατί σημαίνουν δόξα για εσάς.+

14 Γι’ αυτό, λυγίζω τα γόνατά μου στον Πατέρα, 15 στον οποίο κάθε οικογένεια στον ουρανό και στη γη οφείλει το όνομά της. 16 Προσεύχομαι να σας αξιώσει μέσω της αφθονίας της δόξας του να γίνετε κραταιοί στον εσωτερικό σας άνθρωπο,+ με δύναμη μέσω του πνεύματός του, 17 και μέσω της πίστης σας να κατοικήσει ο Χριστός στην καρδιά σας με αγάπη.+ Εύχομαι να είστε ριζωμένοι+ και εδραιωμένοι πάνω στο θεμέλιο,+ 18 ώστε μαζί με όλους τους αγίους να είστε απόλυτα ικανοί να κατανοήσετε πλήρως ποιο είναι το πλάτος και μήκος και ύψος και βάθος 19 και να γνωρίσετε την αγάπη του Χριστού,+ η οποία υπερέχει από τη γνώση, για να γίνετε πλήρεις με όλη την πληρότητα που δίνει ο Θεός.

20 Σε αυτόν που μπορεί, σύμφωνα με τη δύναμή του η οποία επενεργεί σε εμάς,+ να κάνει περισσότερο από υπεράφθονα ξεπερνώντας όλα όσα ζητάμε ή κατανοούμε,+ 21 σε αυτόν ας είναι η δόξα μέσω της εκκλησίας και μέσω του Χριστού Ιησού σε όλες τις γενιές στους αιώνες των αιώνων. Αμήν.

4 Εγώ λοιπόν, ο φυλακισμένος+ σε σχέση με τον Κύριο, σας παρακαλώ να περπατάτε αντάξια+ της κλήσης με την οποία κληθήκατε, 2 με κάθε ταπεινοφροσύνη+ και πραότητα, με μακροθυμία,+ με το να ανέχεστε ο ένας τον άλλον με αγάπη,+ 3 προσπαθώντας ένθερμα να διατηρείτε την ενότητα του πνεύματος με τον ενωτικό δεσμό της ειρήνης.+ 4 Ένα σώμα υπάρχει+ και ένα πνεύμα,+ όπως ακριβώς κληθήκατε στη μία ελπίδα+ της κλήσης σας· 5 ένας Κύριος,+ μία πίστη, ένα βάφτισμα· 6 ένας Θεός και Πατέρας όλων, ο οποίος είναι πάνω σε όλους και μέσω όλων και σε όλους.

7 Στον καθέναν μας δόθηκε παρ’ αξίαν καλοσύνη ανάλογα με το μέτρο με το οποίο ο Χριστός χορήγησε τη δωρεά.+ 8 Διότι η Γραφή λέει: «Όταν ανέβηκε στα ύψη, πήρε αιχμαλώτους· έδωσε δώρα σε μορφή ανθρώπων».+ 9 Τι σημαίνει λοιπόν η λέξη «ανέβηκε» παρά το ότι και κατέβηκε στα χαμηλότερα μέρη, δηλαδή στη γη; 10 Αυτός που κατέβηκε είναι επίσης εκείνος που ανέβηκε+ πολύ πιο πάνω από όλους τους ουρανούς+ για να δώσει πληρότητα στα πάντα.

11 Και έδωσε μερικούς ως αποστόλους,+ μερικούς ως προφήτες,+ μερικούς ως ευαγγελιστές,*+ μερικούς ως ποιμένες και δασκάλους,+ 12 με προοπτική τη διόρθωση* των αγίων, για διακονικό έργο, για να εποικοδομείται το σώμα του Χριστού,+ 13 μέχρι να φτάσουμε όλοι στην ενότητα της πίστης και της ακριβούς γνώσης του Γιου του Θεού, στο επίπεδο ενός πλήρως αναπτυγμένου* άντρα,+ φτάνοντας στο μέτρο του αναστήματος που αντιστοιχεί στην πληρότητα του Χριστού. 14 Δεν πρέπει λοιπόν να είμαστε πια παιδιά, να κλυδωνιζόμαστε και να μεταφερόμαστε εδώ και εκεί από κάθε άνεμο διδασκαλίας+ μέσω του δόλου των ανθρώπων, μέσω της πανουργίας κάποιων που χρησιμοποιούν απατηλά τεχνάσματα. 15 Αλλά λέγοντας την αλήθεια, ας αυξηθούμε με αγάπη όσον αφορά τα πάντα σε αυτόν ο οποίος είναι η κεφαλή, ο Χριστός.+ 16 Από αυτόν όλο το σώμα+ είναι αρμονικά συναρμολογημένο και φτιαγμένο για να συνεργάζεται μέσω κάθε άρθρωσης που παρέχει ό,τι είναι αναγκαίο. Όταν το κάθε μέλος λειτουργεί σωστά, αυτό συμβάλλει στην αύξηση του σώματος καθώς το σώμα εποικοδομείται με αγάπη.+

17 Λέω λοιπόν και τονίζω σε σχέση με τον Κύριο ότι δεν πρέπει να περπατάτε πια όπως περπατούν και τα έθνη,+ στη ματαιότητα* του νου τους.+ 18 Αυτά είναι στο σκοτάδι διανοητικά, αποξενωμένα από τη ζωή που ανήκει στον Θεό, εξαιτίας της άγνοιας που υπάρχει μέσα τους, εξαιτίας της αναισθησίας* της καρδιάς τους. 19 Έχοντας χάσει κάθε αίσθηση ηθικής, παρέδωσαν τον εαυτό τους σε έκλυτη διαγωγή*+ για να διαπράττουν κάθε είδους ακαθαρσία με απληστία.*

20 Εσείς όμως δεν μάθατε ότι ο Χριστός είναι έτσι, 21 αν βέβαια τον ακούσατε και διδαχτήκατε μέσω αυτού, ακριβώς όπως είναι η αλήθεια στον Ιησού. 22 Διδαχτήκατε ότι πρέπει να αποβάλετε την παλιά προσωπικότητα+ που συμβαδίζει με την προηγούμενη πορεία διαγωγής σας και διαφθείρεται σύμφωνα με τις απατηλές της επιθυμίες.+ 23 Πρέπει να ανανεώνεστε όσον αφορά την κυρίαρχη διανοητική σας στάση*+ 24 και πρέπει να ντυθείτε τη νέα προσωπικότητα+ που δημιουργήθηκε σύμφωνα με το θέλημα του Θεού με αληθινή δικαιοσύνη και οσιότητα.

25 Συνεπώς, τώρα που έχετε αποβάλει την απάτη, να λέτε την αλήθεια ο καθένας στον πλησίον του,+ επειδή είμαστε μέλη που ανήκουν το ένα στο άλλο.+ 26 Να οργίζεστε, αλλά μην αμαρτάνετε·+ ο ήλιος ας μη δύει ενώ είστε ακόμη θυμωμένοι·+ 27 μη δίνετε στον Διάβολο ευκαιρία να σας επηρεάζει.*+ 28 Αυτός που κλέβει ας μην κλέβει πια· απεναντίας, ας εργάζεται σκληρά, κάνοντας καλό έργο με τα χέρια του,+ ώστε να έχει να μοιραστεί με κάποιον που βρίσκεται σε ανάγκη.+ 29 Σάπιος λόγος ας μη βγαίνει από το στόμα σας,+ αλλά μόνο ό,τι είναι καλό για εποικοδόμηση ανάλογα με την ανάγκη, για να μεταδώσει ό,τι είναι ωφέλιμο στους ακροατές.+ 30 Επίσης, μη στενοχωρείτε* το άγιο πνεύμα του Θεού,+ με το οποίο έχετε σφραγιστεί+ για μια ημέρα απελευθέρωσης με λύτρο.+

31 Να αποβάλετε κάθε είδους μοχθηρή πικρία,+ θυμό, οργή, κραυγή και υβριστικά λόγια,*+ καθώς και καθετί κακό.+ 32 Απεναντίας, να δείχνετε καλοσύνη ο ένας στον άλλον και τρυφερή συμπόνια,+ συγχωρώντας ανεπιφύλακτα ο ένας τον άλλον όπως και ο Θεός μέσω του Χριστού συγχώρησε ανεπιφύλακτα εσάς.+

5 Να γίνεστε λοιπόν μιμητές του Θεού,+ ως αγαπητά παιδιά, 2 και να περπατάτε με αγάπη,+ όπως και ο Χριστός μάς* αγάπησε+ και παρέδωσε τον εαυτό του για εμάς* ως προσφορά και θυσία, ευωδιά για τον Θεό.+

3 Σεξουαλική ανηθικότητα* και κάθε είδους ακαθαρσία ή απληστία* ούτε να αναφέρεται μεταξύ σας,+ όπως αρμόζει σε αγίους·+ 4 ούτε αισχρή διαγωγή ούτε ανόητα λόγια ή χυδαία αστεία+—πράγματα που δεν είναι πρέποντα—αλλά απεναντίας να κάνετε ευχαριστήριες προσευχές.+ 5 Διότι γνωρίζετε το εξής, όπως και οι ίδιοι το καταλαβαίνετε, ότι κανένας σεξουαλικά ανήθικος+ άνθρωπος* ή ακάθαρτος ή άπληστος,*+ που στην ουσία είναι ειδωλολάτρης, δεν έχει κληρονομιά στη Βασιλεία του Χριστού και του Θεού.+

6 Κανείς ας μη σας απατάει με κενά λόγια, γιατί εξαιτίας τέτοιων πραγμάτων έρχεται η οργή του Θεού πάνω στους γιους της ανυπακοής. 7 Μη γίνεστε λοιπόν συμμέτοχοι με αυτούς· 8 διότι κάποτε ήσασταν σκοτάδι, αλλά τώρα είστε φως+ σε σχέση με τον Κύριο.+ Να περπατάτε ως παιδιά φωτός, 9 γιατί ο καρπός του φωτός αποτελείται από κάθε είδους αγαθότητα και δικαιοσύνη και αλήθεια.+ 10 Να βεβαιώνεστε για το τι είναι ευπρόσδεκτο+ στον Κύριο· 11 και μη συμμετέχετε στα άκαρπα έργα του σκοταδιού·+ απεναντίας, να εκθέτετε τι είναι αυτά στην πραγματικότητα.* 12 Επειδή όσα κάνουν εκείνοι στα κρυφά είναι ντροπή ακόμη και να τα αναφέρει κανείς. 13 Όλα όσα εκτίθενται* φανερώνονται από το φως, γιατί καθετί που φανερώνεται είναι φως. 14 Γι’ αυτό, έχει ειπωθεί: «Ξύπνα, εσύ που κοιμάσαι, και σήκω από τους νεκρούς,+ και ο Χριστός θα λάμψει πάνω σου».+

15 Να προσέχετε λοιπόν πάρα πολύ πώς περπατάτε, όχι ως άσοφοι, αλλά ως σοφοί, 16 αξιοποιώντας τον χρόνο σας με τον καλύτερο τρόπο,*+ επειδή οι ημέρες είναι πονηρές. 17 Γι’ αυτόν τον λόγο, μην είστε παράλογοι αλλά να αντιλαμβάνεστε ποιο είναι το θέλημα του Ιεχωβά.*+ 18 Και μη μεθάτε με κρασί,+ το οποίο οδηγεί σε ασωτία,* αλλά να γεμίζετε με πνεύμα. 19 Να μιλάτε ο ένας στον άλλον* με ψαλμούς, αίνους προς τον Θεό και πνευματικούς ύμνους, υμνώντας+ και ψάλλοντας με μουσική+ στην καρδιά σας προς τον Ιεχωβά,*+ 20 λέγοντας πάντοτε ευχαριστήριες προσευχές+ για το καθετί στον Θεό και Πατέρα μας στο όνομα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού.+

21 Να υποτάσσεστε ο ένας στον άλλον+ με φόβο Χριστού. 22 Οι γυναίκες ας υποτάσσονται στους συζύγους τους+ όπως στον Κύριο, 23 επειδή ο σύζυγος είναι κεφαλή της γυναίκας του+ όπως και ο Χριστός είναι κεφαλή της εκκλησίας,+ καθώς είναι σωτήρας αυτού του σώματος. 24 Μάλιστα, όπως η εκκλησία υποτάσσεται στον Χριστό, έτσι και οι γυναίκες πρέπει να υποτάσσονται στους συζύγους τους στο καθετί. 25 Σύζυγοι, να αγαπάτε τις γυναίκες σας,+ όπως και ο Χριστός αγάπησε την εκκλησία και παρέδωσε τον εαυτό του για αυτήν,+ 26 προκειμένου να την αγιάσει καθαρίζοντάς την με το λουτρό του νερού μέσω του λόγου,+ 27 ώστε να παρουσιάσει την εκκλησία στον εαυτό του με τη λαμπρότητά της, χωρίς κηλίδα ή ρυτίδα ή κάτι παρόμοιο,+ αλλά άγια και χωρίς ψεγάδι.+

28 Με τον ίδιο τρόπο οφείλουν να αγαπούν και οι σύζυγοι τις γυναίκες τους, όπως το δικό τους σώμα. Ο άντρας που αγαπάει τη γυναίκα του αγαπάει τον εαυτό του, 29 γιατί κανείς δεν μίσησε ποτέ το σώμα* του, αλλά το τρέφει και το περιθάλπει, όπως και ο Χριστός την εκκλησία, 30 επειδή είμαστε μέλη του σώματός του.+ 31 «Γι’ αυτό, ο άνθρωπος θα αφήσει τον πατέρα του και τη μητέρα του και θα προσκολληθεί στη* γυναίκα του, και οι δύο θα είναι μία σάρκα».+ 32 Αυτό το ιερό μυστικό+ είναι μεγάλο. Μιλώ σχετικά με τον Χριστό και την εκκλησία.+ 33 Παρ’ όλα αυτά, ο καθένας σας πρέπει να αγαπάει τη γυναίκα του+ όπως τον εαυτό του· και η γυναίκα πρέπει να έχει βαθύ σεβασμό για τον σύζυγό της.+

6 Παιδιά, να υπακούτε στους γονείς σας+ σε ενότητα με τον Κύριο, γιατί αυτό είναι δίκαιο. 2 Η εντολή «τίμα τον πατέρα σου και τη μητέρα σου»+ είναι η πρώτη που συνοδεύεται με υπόσχεση, την εξής: 3 «Ώστε να πάνε καλά τα πράγματα για εσένα* και να παραμείνεις πολύ καιρό πάνω στη γη». 4 Πατέρες, μην εξοργίζετε τα παιδιά σας,+ αλλά να τα ανατρέφετε με τη διαπαιδαγώγηση+ και τη νουθεσία* του Ιεχωβά.*+

5 Δούλοι, να υπακούτε στους ανθρώπινους* κυρίους σας,+ με φόβο και τρόμο, με την ειλικρίνεια της καρδιάς σας, όπως στον Χριστό, 6 όχι μόνο όταν σας βλέπουν, απλώς για να ευαρεστείτε ανθρώπους,*+ αλλά ως δούλοι του Χριστού κάνοντας το θέλημα του Θεού ολόψυχα.*+ 7 Να υπηρετείτε ως δούλοι εκδηλώνοντας καλή στάση, σαν να υπηρετείτε τον Ιεχωβά*+ και όχι ανθρώπους, 8 γιατί ξέρετε πως ό,τι καλό κάνει ο καθένας θα του ανταποδοθεί από τον Ιεχωβά,*+ είτε είναι δούλος είτε ελεύθερος. 9 Και εσείς, οι κύριοι, να τους φέρεστε με τον ίδιο τρόπο, χωρίς απειλές, γιατί ξέρετε ότι ο Κύριός τους ο οποίος είναι και δικός σας Κύριος βρίσκεται στους ουρανούς,+ και αυτός δεν είναι προσωπολήπτης.

10 Τελικά, να αποκτάτε δύναμη+ αναφορικά με τον Κύριο και την κραταιότητα της ισχύος του. 11 Ντυθείτε ολόκληρη την πανοπλία+ του Θεού για να μπορέσετε να μείνετε σταθεροί ενάντια στις πανούργες πράξεις* του Διαβόλου· 12 επειδή δεν αγωνιζόμαστε*+ ενάντια σε αίμα και σάρκα, αλλά ενάντια στις κυβερνήσεις, ενάντια στις εξουσίες, ενάντια στους κοσμοκράτορες αυτού του σκοταδιού, ενάντια στις πονηρές πνευματικές δυνάμεις+ στους ουράνιους τόπους. 13 Γι’ αυτόν τον λόγο, πάρτε ολόκληρη την πανοπλία του Θεού+ για να μπορέσετε να αντισταθείτε στη διάρκεια της πονηρής ημέρας και, αφού επιτελέσετε το καθετί, να μείνετε σταθεροί.

14 Μείνετε λοιπόν σταθεροί, με τη ζώνη της αλήθειας στερεωμένη γύρω από τη μέση σας,+ φορώντας τον θώρακα της δικαιοσύνης+ 15 και έχοντας σαν υποδήματα στα πόδια σας την ετοιμότητα να διακηρύττετε τα καλά νέα της ειρήνης.+ 16 Εκτός από όλα αυτά, πάρτε τη μεγάλη ασπίδα της πίστης,+ με την οποία θα μπορέσετε να σβήσετε όλα τα πυρωμένα βέλη* του πονηρού.+ 17 Επίσης, δεχτείτε την περικεφαλαία της σωτηρίας+ και το σπαθί του πνεύματος, δηλαδή τον λόγο του Θεού,+ 18 ενώ με κάθε μορφή προσευχής+ και δέησης προσεύχεστε σε κάθε περίπτωση μέσω πνεύματος.+ Για τον σκοπό αυτόν να μένετε άγρυπνοι, κάνοντας διαρκώς δέηση για χάρη όλων των αγίων. 19 Να προσεύχεστε και για εμένα, για να μου δίνονται τα λόγια όταν ανοίγω το στόμα μου, ώστε να μπορώ να μιλώ με θάρρος καθώς γνωστοποιώ το ιερό μυστικό των καλών νέων,+ 20 για τα οποία ενεργώ ως πρεσβευτής+ αλυσοδεμένος, και ώστε να μιλώ θαρραλέα σχετικά με αυτά, όπως πρέπει να μιλώ.

21 Για να μάθετε και εσείς τα νέα μου και το πώς τα πηγαίνω, ο Τυχικός,+ ο αγαπητός αδελφός και πιστός διάκονος σε σχέση με τον Κύριο, θα σας κάνει γνωστά τα πάντα.+ 22 Σας τον στέλνω γι’ αυτόν ακριβώς τον σκοπό, για να μάθετε πώς είμαστε και για να παρηγορήσει την καρδιά σας.

23 Εύχομαι να έχουν οι αδελφοί ειρήνη και αγάπη με πίστη από τον Θεό τον Πατέρα και τον Κύριο Ιησού Χριστό. 24 Ας είναι η παρ’ αξίαν καλοσύνη μαζί με όλους εκείνους που έχουν άφθαρτη αγάπη για τον Κύριό μας Ιησού Χριστό.

Δηλαδή με τον Χριστό.

Ή αλλιώς «φρόνησης».

Ή αλλιώς «για να διαχειριστεί τα πράγματα».

Ή αλλιώς «προκαταβολή· εχέγγυο (πιστοποίηση) εκείνου που θα έρθει».

Βλέπε Γλωσσάριο.

Ή αλλιώς «την πορεία».

Βλέπε Γλωσσάριο.

Ή αλλιώς «δείχνοντας την εύνοιά του».

Ή αλλιώς «προϊόν του έργου Του».

Βλέπε Γλωσσάριο.

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Ή αλλιώς «διαγγελείς των καλών νέων».

Ή αλλιώς «την κατάρτιση».

Ή αλλιώς «ενός ώριμου».

Ή αλλιώς «στην κενότητα».

Κυριολεκτικά «πώρωσης».

Ή αλλιώς «ξεδιάντροπη διαγωγή»· στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη ἀσέλγεια. Βλέπε Γλωσσάριο.

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονεξία.

Ή αλλιώς «τη δύναμη που ενεργοποιεί τον νου σας». Κυριολεκτικά «στο πνεύμα του νου σας».

Ή αλλιώς «ούτε να αφήνετε τόπο για τον Διάβολο».

μὴ λυπεῖτε, Κείμενο.

Δηλαδή άσχημα, προσβλητικά ή δυσφημιστικά λόγια, φραστική κακομεταχείριση.

Ή πιθανώς «σάς».

Ή πιθανώς «εσάς».

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονεξία.

Βλέπε Γλωσσάριο, «Σεξουαλική ανηθικότητα».

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονέκτης.

Ή αλλιώς «να τα ελέγχετε».

Ή αλλιώς «ελέγχονται».

Κυριολεκτικά «εξαγοράζοντας τον καιρό».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Ή αλλιώς «ανεξέλεγκτη συμπεριφορά».

Ή πιθανώς «μέσα σας».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Κυριολεκτικά «τη σάρκα».

Ή αλλιώς «θα είναι μαζί με τη».

Ή αλλιώς «Ώστε να ευημερήσεις».

Ή αλλιώς «τη διδασκαλία· την καθοδηγία».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Κυριολεκτικά «σαρκικούς».

Κυριολεκτικά «όχι με υπηρεσία που γίνεται για τα μάτια, ως ανθρωπάρεσκοι».

Βλέπε Γλωσσάριο, «Ψυχή».

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Βλέπε Παράρτημα Α5.

Ή αλλιώς «δολοπλοκίες».

Κυριολεκτικά «δεν διεξάγουμε πάλη».

Ή αλλιώς «όλες τις πυρωμένες σαΐτες».

    Ελληνικές Εκδόσεις (1950–2025)
    Αποσύνδεση
    Σύνδεση
    • Ελληνική
    • Κοινή Χρήση
    • Προτιμήσεις
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Όροι Χρήσης
    • Πολιτική Απορρήτου
    • Ρυθμίσεις Απορρήτου
    • JW.ORG
    • Σύνδεση
    Κοινή Χρήση