ΔΥΣΗ
Οι Εβραίοι όριζαν την κατεύθυνση με βάση το οπτικό πεδίο ενός ατόμου που κοίταζε προς την ανατολή. Έτσι λοιπόν, η δύση βρισκόταν πίσω τους και θα μπορούσε να υπονοείται από την εβραϊκή λέξη ’αχώρ, που σημαίνει «πίσω».—Ησ 9:12.
Τις περισσότερες φορές, οι έννοιες «δύση» ή «δυτικός» υποδηλώνονται από την εβραϊκή λέξη γιαμ (που σημαίνει «θάλασσα», όπως στο εδ. Ιη 1:4), προφανώς επειδή η Μεσόγειος, ή αλλιώς Μεγάλη Θάλασσα, βρισκόταν σε αυτή την κατεύθυνση σε σχέση με την Υποσχεμένη Γη. (Γε 28:14· Εξ 10:19· 38:12· Αρ 34:6· Ζαχ 14:4) Πρέπει να λάβει κανείς υπόψη τα συμφραζόμενα για να καθορίσει αν η λέξη γιαμ σημαίνει «θάλασσα» ή υποδηλώνει τη δύση.—Ιη 15:8-12· 2Χρ 4:2-4, 15.
Μια άλλη εβραϊκή λέξη (μα‛αράβ) χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει είτε τη δύση του ήλιου (Ησ 43:5· 59:19) είτε τη δυτική κατεύθυνση. (1Χρ 26:30· 2Χρ 32:30) Χρησιμοποιείται για να μεταδώσει την ιδέα της μεγάλης απόστασης στην παρηγορητική διαβεβαίωση ότι ο Ιεχωβά θα εκδηλώσει έλεος προς τους ατελείς ανθρώπους: «Όσο μακριά είναι η ανατολή από τη δύση, τόσο μακριά από εμάς έβαλε τις παραβάσεις μας».—Ψλ 103:12.
Όσον αφορά τα λόγια του Ιησού ότι θα έρχονταν πολλοί «από τα ανατολικά μέρη και τα δυτικά μέρη» για να πλαγιάσουν μπροστά στο τραπέζι στη Βασιλεία μαζί με τον Αβραάμ, τον Ισαάκ και τον Ιακώβ, το πρωτότυπο ελληνικό κείμενο στο εδάφιο Ματθαίος 8:11 λέει ἀπό ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν. Εδώ η λέξη δυσμή του ελληνικού κειμένου αναφέρεται στην κατεύθυνση στην οποία λαβαίνει χώρα το ηλιοβασίλεμα, δηλαδή στη δύση. Η λέξη δυσμή χρησιμοποιείται και αλλού για να υποδηλώσει τη δύση.—Ματ 24:27· Λου 12:54· 13:29· Απ 21:13.
Βλέπε επίσης ΗΛΙΟΥ ΑΝΑΤΟΛΗ ΚΑΙ ΔΥΣΗ.