Ερωτήσεις από Αναγνώστας
● Γιατί ο Ιησούς, μετά την ανάστασί του, είπε στη Μαρία τη Μαγδαληνή να μη τον εγγίση; Αργότερα είπε στον Θωμά να τον εγγίση.—Π. Π., Αϊτή.
Η έκτασις, ως την οποία το εδάφιο Ιωάννης 20:17 δημιουργεί ένα πρόβλημα όσον αφορά την ορθή κατανόησι, εξαρτάται πολύ από τη μετάφρασι της Γραφής που χρησιμοποιεί ένας. Τόσο η Καθολική Ντουαί όσο και η Μετάφρασις Βασιλέως Ιακώβου παρουσιάζουν τον Ιησού να λέγη στη Μαρία να μη τον ‘εγγίση.’ Η μετάφρασις Ντουαί λέγει: «Είπε προς αυτήν ο Ιησούς, Μη μου άπτου· διότι δεν ανέβην έτι προς τον Πατέρα μου.» (Ιωάν. 20:17) Εν τούτοις, σύμφωνα μ’ αυτή τη μετάφρασι, ο Ιησούς είπε αργότερα στον Θωμά: «Θέσε τον δάκτυλόν σου εδώ, και ιδέ τας χείράς μου· και φέρε την χείρά σου, και βάλε εις την πλευράν μου.»—Ιωάν. 20:27.
Αυτό το ίδιο πρόβλημα, με τον Ιησού ο οποίος λέγει στη Μαρία να μη εγγίση το υλοποιημένο σώμα του ενώ αργότερα παρακινεί τον Θωμά να τον εγγίση, συναντάται σε μεταφράσεις σε διάφορες γλώσσες. Στη Γερμανική οι μεταφράσεις Ελμπερφέλντερ και Λουθήρου αποδίδουν τη σκέψι του εδαφίου Ιωάννης 20:17 ως να μη ‘εγγίσουν’ τον Ιησού. Το ίδιο συμβαίνει και στη Γαλλική με τις μεταφράσεις Κραμπόν και Λιενάρ, στην Ιταλική με τις μεταφράσεις Ριβεντούτα και Διοντάτι και στην Ισπανική με τις μεταφράσεις Μοντέρνα, Βαλέρα, και Νάκαρ-Κολούνγκα.
Εν τούτοις, «εγγίζω» είναι μόνο μια από τις σημασίες του ρήματος «άπτω.» Μια άλλη από τις πολλές σημασίες αυτής της λέξεως είναι «προσκολλώμαι, κρατώ.» (Ένα Ερμηνευτικό Λεξικό των Λέξεων της Καινής Διαθήκης, υπό Ο. Ε. Βάιν, Τόμ. IV, σελ. 145) Σύμφωνα μ’ αυτά Η Νέα Αγγλική Βίβλος παρουσιάζει τον Ιησού να λέγη στο εδάφιο Ιωάννης 20:17: «Μη προσκολλάσαι επάνω μου, διότι δεν ανέβην έτι προς τον Πατέρα.» Αυτή η δήλωσις μεταφράζεται με τον ίδιο τρόπο στην Μία Αμερικανική Μετάφρασι και την Καθολική Βίβλον της Ιερουσαλήμ στη Γαλλική και την Αγγλική. Η Ισπανική Εντισιόνες Παουλίνας χρησιμοποιεί τη λέξι Σουέλταμε που σημαίνει. «Άφησέ με.»
Έτσι η κατάστασις στην περίπτωσι της Μαρίας της Μαγδαληνής φαίνεται να είναι ότι αυτή είχε ταραχθή πολύ διότι ο Ιησούς με τον θάνατό του είχε εγκαταλείψει τους ακολούθους του. Όταν τον είδε με το υλοποιημένο σώμα του μετά την ανάστασί του, προσεκολλήθη στον Ιησού ως εάν επρόκειτο να τον χάση και να μη τον ξαναδή ποτέ. Η δήλωσις του Ιησού συνετέλεσε στο να διορθώση την παρανόησι της καταστάσεως εκ μέρους της, δείχνοντας σ’ αυτήν ότι δεν ήταν ανάγκη να τον σφίγγη φοβισμένα ως εάν επρόκειτο να εμποδίση την εξαφάνισί του. Στον ωρισμένο καιρό θα εγίνετο η ανάληψίς του στον ουρανό και απ’ εκεί θα έστελνε το άγιο πνεύμα για να βοηθήση και να ενισχύση τους μαθητάς του. Η Μετάφρασις Νέου Κόσμου κατάλληλα παρουσιάζει τον Ιησού να λέγη στη Μαρία: «Παύσε να προσκολλάσαι επάνω μου. Διότι δεν ανέβην έτι προς τον Πατέρα. Αλλ’ ύπαγε προς τους αδελφούς μου, και ειπέ προς αυτούς, ‘Αναβαίνω προς τον Πατέρα μου και Πατέρα σας και Θεόν μου και Θεόν σας’.»—Ιωάν. 20:17.
Ύστερ’ από λίγες ημέρες, πριν από την ανάληψί του στο ουρανό, ο Ιησούς προσεκάλεσε τον Θωμά να εγγίση προσωρινά το υλοποιημένο σώμα του για να πεισθή ο Θωμάς ότι αυτός, ο Χριστός, είχε πράγματι εγερθή εκ νεκρών. (Ιωάν. 20:27) Αυτό δεν ήταν ασυνεπές μ’ εκείνο που είχε ειπεί ο Ιησούς προηγουμένως.