Υποσημείωση
c Ενώ πολλές μεταφράσεις αποδίδουν αυτή τη φράση «για να νικήσει» (Η Αγία Γραφή σε Νεοελληνική Μεταφορά, Σπύρου Φίλου), «για νέες νίκες» (Η Αγία Γραφή, Μετάφραση από τα Πρωτότυπα Κείμενα) ή «αποφασισμένος για τη νίκη» (Φίλιπς [Phillips], Νέα Διεθνής Μετάφραση [New International Version]), στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται υποτακτική αορίστου, πράγμα που μεταδίδει την έννοια της ολοκλήρωσης ή του τελεσίδικου. Γι’ αυτό, το σύγγραμμα Λεκτικές Εικόνες της Καινής Διαθήκης (Word Pictures in the New Testament), του Ρόμπερτσον, σχολιάζει: «Ο αόριστος χρόνος εδώ υποδεικνύει την τελική νίκη».