-
Είναι Ακριβής η Μετάφραση Νέου Κόσμου;Συχνές Ερωτήσεις Σχετικά με τους Μάρτυρες του Ιεχωβά
-
-
Τα εδάφια που λείπουν. Μερικές μεταφράσεις προσθέτουν εδάφια και φράσεις που δεν υπάρχουν στα αρχαιότερα διαθέσιμα χειρόγραφα της Αγίας Γραφής, αλλά η Μετάφραση Νέου Κόσμου δεν έχει ενσωματώσει στο κείμενό της τέτοιες προσθήκες. Πολλές σύγχρονες μεταφράσεις είτε παραλείπουν αυτές τις μεταγενέστερες προσθήκες είτε αναγνωρίζουν ότι δεν υποστηρίζονται από τα πλέον έγκυρα χειρόγραφα.b
-
-
Είναι Ακριβής η Μετάφραση Νέου Κόσμου;Συχνές Ερωτήσεις Σχετικά με τους Μάρτυρες του Ιεχωβά
-
-
b Βλέπε για παράδειγμα τη Νέα Διεθνή Μετάφραση (New International Version), την Καθολική Νέα Βίβλο της Ιερουσαλήμ (New Jerusalem Bible), αλλά και τις ακόλουθες ελληνικές μεταφράσεις: Η Καινή Διαθήκη—Μεταγλώττιση, Εκδόσεις «Βίβλος» και τα Υπομνήματα του Π. Τρεμπέλα για τα ευαγγέλια Κατά Ματθαίον, Κατά Μάρκον, Κατά Λουκάν, Κατά Ιωάννην, και για τα βιβλία Πράξεις των Αποστόλων και Ρωμαίους. Τα πρόσθετα εδάφια είναι: Ματθαίος 17:21· 18:11· 23:14· Μάρκος 7:16· 9:44, 46· 11:26· 15:28· Λουκάς 17:36· 23:17· Ιωάννης 5:4· Πράξεις 8:37· 15:34· 24:7· 28:29· Ρωμαίους 16:24. Η Μετάφραση Βασιλέως Ιακώβου και η Μετάφραση Ντουαί-Ρενς (Douay-Rheims Version) περιέχουν στα εδάφια 1 Ιωάννη 5:7, 8 ένα τριαδιστικό απόσπασμα, το οποίο προστέθηκε εκατοντάδες χρόνια μετά τη συγγραφή της Αγίας Γραφής. Το ίδιο κάνει επίσης Η Καινή Διαθήκη, Ι. Θ. Κολιτσάρα και Η Αγία Γραφή, Ν. Λούβαρι-Α. Χαστούπη.
-