ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • Τι Σημαίνει η Αγάπη του Θεού
    Η Σκοπιά—1989 | 1 Μαΐου
    • 4, 5. (α) Τι λέει ένα λεξικό σχετικά με τη χρήση της λέξης σταυρός τον πρώτο αιώνα; (β) Από πού προέρχεται η χρήση του σταυρού (με τη σημερινή έννοια της λέξης);

      4 Το όργανο του θανάτου του Ιησού αναφέρεται σε Βιβλικές περικοπές, όπως λόγου χάρη στα εδάφια Ματθαίος 27:32 και 40. Αλλά τι σήμαινε η λέξη σταυρός τον πρώτο αιώνα, όταν γράφτηκαν οι Ελληνικές Γραφές; Το βιβλίο An Expository Dictionary of New Testament Words (Ερμηνευτικό Λεξικό των Λέξεων της Καινής Διαθήκης), του Γ. Ε. Βάιν, λέει: «Η λέξη σταυρός . . . δηλώνει, κυρίως, έναν όρθιο πάσσαλο ή ένα δοκάρι. Σ’ αυτό καρφώνονταν οι κακούργοι προκειμένου να εκτελεστούν. Τόσο το ουσιαστικό [σταυρός] όσο και το ρήμα σταυρόω, δηλαδή στερεώνω σ’ ένα δοκάρι ή πάσσαλο, πρέπει εξαρχής να διαφοροποιηθούν από τον εκκλησιαστικό τύπο σταυρού με τα δυο ξύλα. Το σχήμα του τελευταίου αυτού σταυρού είχε την προέλευσή του στην αρχαία Χαλδαία και χρησιμοποιούνταν ως σύμβολο του θεού Θαμμούζ ή Ταμμούζ (είχε το σχήμα του μυστικιστικού Ταυ, του αρχικού γράμματος του ονόματός του), σ’ αυτή και σε γειτονικές χώρες, περιλαμβανομένης και της Αιγύπτου».

  • Τι Σημαίνει η Αγάπη του Θεού
    Η Σκοπιά—1989 | 1 Μαΐου
    • 6, 7. (α) Σύμφωνα με τη Δε Κομπάνιον Μπάιμπλ, ποια ήταν η σημασία της λέξης σταυρός στην αρχαιότητα; (β) Πώς η χρήση της λέξης ξύλον στην Αγία Γραφή πιστοποιεί το γεγονός ότι ο σταυρός ήταν ένα όρθιο δοκάρι;

      6 Η μετάφραση της Αγίας Γραφής The Companion Bible (Δε Κομπάνιον Μπάιμπλ), κάτω από την επικεφαλίδα «Ο Σταυρός και η Σταύρωση», σημειώνει: «Ο Όμηρος χρησιμοποιεί τη λέξη σταυρός για να υποδηλώσει ένα συνηθισμένο στύλο ή δοκάρι, ή ένα μεμονωμένο κομμάτι ξύλου. Και αυτή είναι η σημασία και η χρήση αυτής της λέξης σε όλα τα ελληνικά κλασικά έργα. Ποτέ δεν σημαίνει δύο κομμάτια ξύλου τοποθετημένα κάθετα μεταξύ τους. . . . Δεν υπάρχει τίποτα στην ελληνική γλώσσα της Κ[αινής] Δ[ιαθήκης] που να υπονοεί καν δύο κομμάτια ξύλου».

      7 Μια άλλη ελληνική λέξη, η λέξη ξύλον, χρησιμοποιείται στην Αγία Γραφή για να δηλώσει το όργανο πάνω στο οποίο πέθανε ο Ιησούς. Αυτή η λέξη βοηθάει να κατανοηθεί ότι ο σταυρός ήταν ένα όρθιο δοκάρι, χωρίς οριζόντια δοκό. Όπως δηλώνει η The Companion Bible (Δε Κομπάνιον Μπάιμπλ): «Η λέξη [ξύλον] . . . υποδηλώνει γενικά ένα ξερό κούτσουρο ή ξύλο, που χρησιμοποιούνταν για καύσιμο ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. . . . Αφού αυτή η τελευταία λέξη [ξύλον] χρησιμοποιείται αντί της προηγούμενης, δηλαδή σταυρός, αυτό μας δείχνει ότι το νόημα και των δύο είναι ακριβώς το ίδιο. . . . Γι’ αυτό χρησιμοποιείται η λέξη [ξύλον] . . . σε σχέση με τον τρόπο με τον οποίο πέθανε ο Κύριός μας, και αποδίδεται ‘δέντρο’ στα εδάφια Πράξεις 5:30· 10:39· 13:29· Γαλάτας 3:13· 1 Πέτρου 2:24 [Μετάφραση Βασιλέως Ιακώβου]».

      8. Τι λένε άλλες πηγές σχετικά με το σταυρό και την προέλευσή του;

      8 Το γαλλικό Dictionnaire Encyclopédique Universel (Παγκόσμιο Εγκυκλοπαιδικό Λεξικό) λέει: «Εδώ και πολύ καιρό, πιστεύαμε ότι ο σταυρός, που θεωρείται θρησκευτικό σύμβολο, ήταν ειδικά για Χριστιανούς. Δεν έχουν έτσι τα πράγματα». Το βιβλίο Dual Heritage—The Bible and the British Museum (Διπλή Κληρονομιά—Η Αγία Γραφή και το Βρετανικό Μουσείο) δηλώνει: «. . . η ελληνική λέξη [σταυρός] σημαίνει ‘δοκάρι’ ή ‘όρθιος πάσσαλος’.

Ελληνικές Εκδόσεις (1950–2025)
Αποσύνδεση
Σύνδεση
  • Ελληνική
  • Κοινή Χρήση
  • Προτιμήσεις
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Όροι Χρήσης
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Ρυθμίσεις Απορρήτου
  • JW.ORG
  • Σύνδεση
Κοινή Χρήση