-
Ο Αγώνας για Μετάφραση της Γραφής στη Σύγχρονη ΕλληνικήΗ Σκοπιά—2002 | 15 Νοεμβρίου
-
-
Η πρώτη ελληνική μετάφραση ολόκληρων των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών παράχθηκε το 1630 από τον Μάξιμο Καλλιπολίτη, έναν μοναχό από την Καλλίπολη. Αυτή έγινε υπό την κατεύθυνση και την αιγίδα του Κύριλλου Λούκαρι, πατριάρχη της Κωνσταντινούπολης και επίδοξο μεταρρυθμιστή της Ορθόδοξης Εκκλησίας. Ωστόσο, μέσα στην εκκλησία ο Λούκαρις είχε αντιπάλους οι οποίοι δεν δέχονταν καμιά μεταρρυθμιστική προσπάθεια ούτε συμφωνούσαν με τη μετάφραση της Γραφής στην καθομιλουμένη.a Ο Λούκαρις στραγγαλίστηκε ως προδότης. Παρ’ όλα αυτά, τυπώθηκαν περίπου 1.500 αντίτυπα της μετάφρασης του Μαξίμου το 1638.
-
-
Ο Αγώνας για Μετάφραση της Γραφής στη Σύγχρονη ΕλληνικήΗ Σκοπιά—2002 | 15 Νοεμβρίου
-
-
[Εικόνα στη σελίδα 27]
Ο Κύριλλος Λούκαρις κατηύθυνε την πρώτη ελληνική μετάφραση ολόκληρων των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών το 1630
[Ευχαριστίες]
Bib. Publ. Univ. de Genève
-