-
Ο Μεγαλειώδης Ιεχωβά!Η Σκοπιά—1986 | 1 Μαΐου
-
-
ΜΕΓΑΛΟΠΡΕΠΗΣ, αξιοπρεπής, εξυψωμένος, επιβλητικός, ένδοξος, και εμπνέει δέος. Αυτά είναι λίγα μόνο από τα πολλά συνώνυμα που έχει η λέξη «μεγαλειώδης», όπως αναφέρονται σ’ ένα δημοφιλές λεξικό. Και, στην πραγματικότητα, οποιοδήποτε απ’ αυτά, θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει τον «Μεγαλειώδη Πλάστη», όπως αποκαλείται ο Ιεχωβά Θεός στον Εκκλησιαστή 12:1, ΜΝΚ.
‘Αλλά για ένα λεπτό’, μπορεί να πείτε, ‘η δική μου μετάφραση της Βίβλου δεν χρησιμοποιεί αυτή την περιγραφική λέξη «μεγαλειώδης». Είναι σωστή η Μετάφραση Νέου Κόσμου που το κάνει αυτό;
Με κανέναν τρόπο δεν είναι αυτό παράδειγμα προσθήκης λέξεων στο Λόγο του Θεού—κάτι που καταδικάζεται σαφώς. (Δευτερονόμιον 4:2· 12:32· Παροιμίαι 30:6· Αποκάλυψις 22:18) Αντίθετα, πρόκειται για μια προσπάθεια να μεταδοθεί στη σύγχρονη Αγγλική γλώσσα η ακριβής και πλήρης σημασία του πρωτότυπου Εβραϊκού κειμένου. Η απόδοση «Πλάστης», ενώ βασικά είναι σωστή, δεν εμβαθύνει αρκετά. Μια υποσημείωση στο εδάφιο αυτό στην Έκδοση τής Μετάφρασης Νέου Κόσμου με Παραπομπές του 1984 εξηγεί: «‘Τον Μεγαλειώδη Δημιουργό σου’. Εβ[ραϊκά] Μποχρε είκχα. Η μετοχή του Εβ[ραϊκού] ρήματος ‘δημιουργώ’ είναι στον πληθυντικό αριθμό για να δείξει μεγαλειότητα ή εξοχότητα».
Έτσι οι συγγραφείς της Βίβλου, κάτω από θεία έμπνευση, χρησιμοποίησαν μερικές φορές ρηματικούς τύπους ή ουσιαστικά στον πληθυντικό αριθμό για να περιγράψουν τον Θεό.
-
-
Ο Μεγαλειώδης Ιεχωβά!Η Σκοπιά—1986 | 1 Μαΐου
-
-
a Είναι σημαντικό το γεγονός ότι το εδάφιο Γένεσις 1:26, όταν αναφέρεται στον Ιεχωβά και στον ‘πρωτεργάτη’ του μαζί, λέει «ας κάμωμεν», ενώ το επόμενο εδάφιο χρησιμοποιεί τη λέξη «εποίησεν» όταν αναφέρεται μόνο στον Ιεχωβά. Για την Εβραϊκή λέξη που αποδίδεται «εποίησε», «Ένα Λεξικό της Εβραϊκής Παλαιάς Διαθήκης στην Αγγλική και Γερμανική», των Κέλλερ και Μπάουμγκάρτνερ, λέει: «Στην Π[αλαιά] Δ[ιαθήκη] [αυτός] είναι ένας θεολογικός όρος για κάτι που ανήκει αποκλειστικά στον Θεό».
-