-
Αξιόλογες Ειδήσεις από το Περασμένο ΈτοςΒιβλίο Έτους των Μαρτύρων του Ιεχωβά 2013
-
-
Απομακρυσμένα Μεταφραστικά Γραφεία
Το βιβλίο της Αποκάλυψης προφήτευσε ότι οι χρισμένοι στις ημέρες μας θα προσκαλούσαν ανθρώπους να έρθουν και να “πάρουν νερό ζωής δωρεάν”. (Αποκ. 22:17) Αυτή η πρόσκληση θα απευθυνόταν σε “όλους . . . τους λαούς και τις γλώσσες”. (Αποκ. 7:9) Μέχρι πρόσφατα, οι περισσότεροι μεταφραστές υπηρετούσαν στα γραφεία τμήματος στα οποία ανήκαν, ακόμη και αν η γλώσσα τους μιλιόταν σε άλλες περιοχές του τομέα. Ήταν δύσκολο να διατηρούν την επαφή με τη γλώσσα τους και να αγγίζουν την καρδιά όσων διάβαζαν τα μεταφρασμένα έντυπα. Τώρα, όμως, πολλές ομάδες μεταφραστών μεταφέρονται σε γραφεία εντός των περιοχών όπου μιλιέται η γλώσσα τους. Αυτό έχει αποδειχτεί ευλογία με πολλούς τρόπους, όπως φαίνεται από τα ακόλουθα σχόλια μεταφραστών.
Μια μεταφράστρια στη γλώσσα μάγια στο Μεξικό ανέφερε: «Ένιωσα σαν ένα μικρό φυτό που το φύτεψαν πάλι στο δικό του χώμα, στο φυσικό του περιβάλλον». Ένας μεταφραστής στη νότια Ρωσία είπε: «Το να βρίσκεται το γραφείο σε μέρος όπου οι άνθρωποι μιλούν τη γλώσσα είναι παράδεισος για τους μεταφραστές. Ο τρόπος με τον οποίο χρησιμοποιείται η γλώσσα στην τηλεόραση, στα βιβλία και στο Ίντερνετ διαφέρει πολύ από τον τρόπο με τον οποίο τη μιλούν οι άνθρωποι στην καθημερινή τους ζωή. Στη δική μας περίπτωση, μπορούμε να μεταφράζουμε με φυσικότητα μόνο αν ακούμε τους ανθρώπους να μιλούν ζωντανά».
«Ένιωσα σαν ένα μικρό φυτό που το φύτεψαν πάλι στο δικό του χώμα, στο φυσικό του περιβάλλον»
Ένας μεταφραστής στη γλώσσα τσιλούμπα στο Κονγκό παρατήρησε: «Μιλάμε τη γλώσσα μας κάθε μέρα—στις καθημερινές μας δραστηριότητες, όπως όταν κάνουμε ψώνια και συζητάμε με τους γείτονές μας, στο έργο κηρύγματος και στις Χριστιανικές συναθροίσεις. Μελετούμε όσα έχουμε μεταφράσει και χρησιμοποιούμε στη διακονία τα έντυπα στη γλώσσα τσιλούμπα, και έτσι μπορούμε να διαπιστώνουμε από πρώτο χέρι αν οι άνθρωποι καταλαβαίνουν τη γλώσσα που χρησιμοποιούν οι μεταφραστές».
Ένας μεταφραστής στη γλώσσα λουκόνζο στην Ουγκάντα είπε: «Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο χαρούμενοι είμαστε όταν παρακολουθούμε τις συναθροίσεις στη γλώσσα που μιλάμε και στην οποία μεταφράζουμε. Απολαμβάνουμε επίσης περισσότερο τη διακονία αγρού, εφόσον τώρα μιλάμε στους ανθρώπους στη γλώσσα της καρδιάς μας».
Υπάρχουν επίσης οφέλη για τις εκκλησίες στις οποίες έχουν διοριστεί οι μεταφραστές. Σχετικά με τους μεταφραστές στη γλώσσα μάγια, μια αδελφή είπε: «Οι μεταφραστές μάς ενθαρρύνουν με τα καλά τους λόγια και με το παράδειγμά τους. Είναι σαν να έχουμε ένα μέρος του Μπέθελ μαζί μας και αυτό είναι κάτι μοναδικό».
Η μεταφραστική ομάδα της γλώσσας λούο στο Κισούμου της Κένυας
Η ανταλλαγή ενθάρρυνσης είναι αμοιβαία. Ένας μεταφραστής στην Κένυα είπε: «Επειδή υπάρχει ελάχιστη δημοσιευμένη ύλη στη λούο, οι άνθρωποι εδώ ποτέ δεν φαντάζονταν ότι θα έβλεπαν έντυπα τόσο υψηλής ποιότητας στη δική τους γλώσσα. Γι’ αυτό, πολλοί τα παίρνουν με ενθουσιασμό. Όταν παρατηρώ την αντίδρασή τους, αυτό με ενθαρρύνει πολύ και μου δίνει περισσότερους λόγους για να συνεχίσω στο διορισμό μου και να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ».
Πολλοί από αυτούς τους μεταφραστές έχουν υπηρετήσει χρόνια ολόκληρα, ακόμη και δεκαετίες, σε κάποιο γραφείο τμήματος. Το θαυμάσιο πνεύμα τους και η προθυμία τους να θέτουν τα συμφέροντα των προβάτων του Ιεχωβά πάνω από τα δικά τους εκτιμώνται πολύ, και αυτό το πνεύμα ευλογείται. Ένας μεταφραστής στη γλώσσα κόζα στη Νότια Αφρική συνόψισε ως εξής τα αισθήματα πολλών: «Η απόφαση για τη δημιουργία αυτών των μεταφραστικών γραφείων είναι μια εξαιρετική απόφαση που πήρε το Κυβερνών Σώμα. Ήμασταν χαρούμενοι στο Μπέθελ, αλλά είμαστε ακόμη πιο χαρούμενοι στο μεταφραστικό γραφείο».
-