ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ της Σκοπιάς
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
της Σκοπιάς
Ελληνική
  • ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ
  • ΕΚΔΟΣΕΙΣ
  • ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΕΙΣ
  • it-1 «Πώς Έφτασε σε Εμάς η Αγία Γραφή»
  • Πώς Έφτασε σε Εμάς η Αγία Γραφή

Δεν υπάρχει διαθέσιμο βίντεο για αυτή την επιλογή.

Λυπούμαστε, υπήρξε κάποιο σφάλμα στη φόρτωση του βίντεο.

  • Πώς Έφτασε σε Εμάς η Αγία Γραφή
  • Ενόραση στις Γραφές, Τόμος 1
  • Παρόμοια Ύλη
  • Χειρόγραφα της Αγίας Γραφής
    Ενόραση στις Γραφές, Τόμος 2
  • Α3 Πώς Έφτασε σε Εμάς η Αγία Γραφή
    Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου
  • Μελέτη Αριθμός 6—Το Χριστιανικό Ελληνικό Κείμενο της Αγίας Γραφής
    “Όλη η Γραφή Είναι Θεόπνευστη και Ωφέλιμη”
  • Μελέτη Αριθμός 5—Το Εβραϊκό Κείμενο της Αγίας Γραφής
    “Όλη η Γραφή Είναι Θεόπνευστη και Ωφέλιμη”
Δείτε Περισσότερα
Ενόραση στις Γραφές, Τόμος 1
it-1 «Πώς Έφτασε σε Εμάς η Αγία Γραφή»

ΘΕΜΑ

Πώς Έφτασε σε Εμάς η Αγία Γραφή

ΥΠΑΡΧΟΥΝ βάσιμες αποδείξεις ότι η Αγία Γραφή, ο Λόγος του Θεού, έχει αντιγραφεί και μεταβιβαστεί σε εμάς με ακρίβεια. Οι αποδείξεις συνίστανται στα αρχαία χειρόγραφα τα οποία είναι σήμερα διαθέσιμα—ίσως και 6.000 χειρόγραφα ολόκληρων των Εβραϊκών Γραφών ή τμημάτων τους και περίπου 5.000 χειρόγραφα των Χριστιανικών Γραφών στην ελληνική.

[Πίνακας στη σελίδα 321]

Πρωτότυπα Συγγράμματα

Τα πρωτότυπα Βιβλικά συγγράμματα γράφτηκαν με το χέρι σε φθαρτά υλικά, όπως ο πάπυρος και η περγαμηνή vellum. Κανένα από αυτά τα πρωτότυπα συγγράμματα δεν υπάρχει σήμερα, σύμφωνα με όσα γνωρίζουμε

Αντίγραφα—Στην Εβραϊκή ή στην Ελληνική

Λίγο καιρό αφότου γράφτηκαν τα πρωτότυπα, άρχισε η αντιγραφή τους. Οι αντιγραφείς φρόντιζαν επισταμένα να μεταβιβάζουν το κείμενο με ακρίβεια. Μάλιστα οι Μασορίτες μετρούσαν ακόμη και τα γράμματα που αντέγραφαν

Αρχαίες Μεταφράσεις

Για να γίνουν διαθέσιμες οι Γραφές σε άλλες γλώσσες, ήταν απαραίτητη η μετάφρασή τους. Σήμερα υπάρχουν χειρόγραφα αρχαίων μεταφράσεων όπως της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα (μετάφρασης των Εβραϊκών Γραφών στην ελληνική, η οποία ανάγεται στον τρίτο και στο δεύτερο αιώνα Π.Κ.Χ.) και της Βουλγάτας του Ιερώνυμου (μετάφρασης του εβραϊκού και του ελληνικού κειμένου στη λατινική, η οποία αρχικά συντάχθηκε περ. το 400 Κ.Χ.)

Κριτικές Εκδόσεις των Κειμένων

Μελετώντας και συγκρίνοντας εκατοντάδες σωζόμενα Βιβλικά χειρόγραφα, διάφοροι λόγιοι έχουν παραγάγει κριτικές εκδόσεις των κειμένων. Αυτές οι έντυπες εκδόσεις των κειμένων στις πρωτότυπες γλώσσες υποδεικνύουν το καλύτερο κείμενο σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, ενώ εφιστούν την προσοχή και σε εναλλακτικές εκδοχές που ίσως εμφανίζονται σε ορισμένα χειρόγραφα. Οι λόγιοι Γκίνσμπουργκ και Κίτελ έχουν παραγάγει κείμενα των Εβραϊκών Γραφών με συγκριτικές αποδόσεις σε υποσημειώσεις. Μεταξύ των κριτικών εκδόσεων του κειμένου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών είναι οι εκδόσεις των Γουέστκοτ και Χορτ καθώς και των Νέστλε και Άλαντ

Σύγχρονες Μεταφράσεις

Οι σημερινοί μεταφραστές της Αγίας Γραφής χρησιμοποιούν γενικά κριτικές εκδόσεις των κειμένων στις πρωτότυπες γλώσσες για να συντάξουν σύγχρονες μεταφράσεις

Εβραϊκές Γραφές

[Εικόνα στη σελίδα 322]

Σπηλιές στο Κουμράν, κοντά στη βορειοδυτική ακτή της Νεκράς Θαλάσσης, όπου ανακαλύφτηκαν πολλοί αρχαίοι Βιβλικοί ρόλοι

[Εικόνα στη σελίδα 322]

Τμήμα του Ρόλου της Νεκράς Θαλάσσης ο οποίος περιέχει το βιβλίο του Ησαΐα (χρονολογούμενος κατά τα τέλη του δεύτερου αιώνα Π.Κ.Χ.). Όταν συγκρίθηκε με το Μασοριτικό κείμενο, που είναι μεταγενέστερό του κατά χίλια και πλέον χρόνια, βρέθηκαν μόνο μικροδιαφορές, κυρίως στον τρόπο γραφής των λέξεων

[Εικόνα στη σελίδα 322]

Τμήμα από τον Κώδικα του Χαλεπίου. Προσέξτε ότι το εβραϊκό γράμμα ‛άγιν είναι ανυψωμένο για να δείξει ότι βρίσκεται ακριβώς στη μέση των Ψαλμών (80:13). Η περιθωριακή Μασοριτική σημείωση εφιστά ιδιαίτερα την προσοχή σε αυτό το γράμμα. Οι παλιοί εκείνοι γραμματείς μετρούσαν ακόμη και τα γράμματα που αντέγραφαν! Οι Μασορίτες πρόσθεταν φωνήεντα και φωνόσημα, τα οποία διακρίνονται πάνω και κάτω από το συμφωνικό κείμενο

Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές

[Εικόνα στη σελίδα 323]

Πάπυρος Ράιλαντς 457 (P52)—οι δύο πλευρές ενός σπαράγματος από το Ευαγγέλιο του Ιωάννη που ανάγεται στο πρώτο ήμισυ του δεύτερου αιώνα Κ.Χ., λίγες μόλις δεκαετίες αφότου γράφτηκε το πρωτότυπο

[Εικόνα στη σελίδα 323]

Σιναϊτικό Χειρόγραφο—κώδικας σε περγαμηνή vellum από τον τέταρτο αιώνα Κ.Χ. που περιέχει όλες τις Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές και μέρος της Μετάφρασης των Εβδομήκοντα των Εβραϊκών Γραφών

[Εικόνα στη σελίδα 323]

Η Μονή της Αγίας Αικατερίνης στο Όρος Σινά, όπου ανακαλύφτηκε το Σιναϊτικό Χειρόγραφο. Το χειρόγραφο φυλάσσεται τώρα στη Βρετανική Βιβλιοθήκη

Η συγκριτική μελέτη των χιλιάδων αρχαίων χειρογράφων παρέχει αποδείξεις ότι οι Γραφές έφτασαν ως εμάς σε αξιόπιστη μορφή. Όπως είπε ο Σερ Φρέντερικ Κένιον: «Το γενικό συμπέρασμα από όλες αυτές τις ανακαλύψεις και όλη αυτή τη μελέτη είναι ότι ενισχύεται η απόδειξη για την αυθεντικότητα των Γραφών καθώς και η δική μας πεποίθηση πως κρατάμε στα χέρια μας, κατ’ ουσίαν ακέραιο, τον αληθινό Λόγο του Θεού».—Η Ιστορία της Αγίας Γραφής (The Story of the Bible), 1937, σ. 144.

    Ελληνικές Εκδόσεις (1950–2025)
    Αποσύνδεση
    Σύνδεση
    • Ελληνική
    • Κοινή Χρήση
    • Προτιμήσεις
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Όροι Χρήσης
    • Πολιτική Απορρήτου
    • Ρυθμίσεις Απορρήτου
    • JW.ORG
    • Σύνδεση
    Κοινή Χρήση