Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
English
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • MEETINGS
  • John 2:4
    New World Translation of the Holy Scriptures
    • 4 But Jesus said to her: “Woman, why is that of concern to me and to you?* My hour has not yet come.”

  • John 2:4
    The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
    • 4 καὶ And λέγει is saying αὐτῇ to her ὁ the Ἰησοῦς Jesus Τί What ἐμοὶ to me καὶ and σοί, to you, γύναι; woman? οὔπω Not yet ἥκει is arriving ἡ the ὥρα hour μου. of me.

  • John 2:4
    New World Translation of the Holy Scriptures—With References
    • 4 But Jesus said to her: “What have I to do with you,* woman?+ My hour has not yet come.”+

  • John 2:4
    The Bible in Living English
    • 4* and Jesus said to her “What have you to do with my affairs, woman? the hour for me is not come yet.”

  • John 2:4
    American Standard Version
    • 4 And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

  • John 2:4
    The Emphasized Bible
    • 4 And Jesus saith unto her—What part can I take with thee, O woman? Not yet hath come mine hour.

  • John 2:4
    King James Version
    • 4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

  • John
    Watch Tower Publications Index 1986-2025
    • 2:4 it-2 347; jy 41; w14 5/1 13; w08 4/15 31; w06 12/1 30-31; w00 9/15 11; gt chapter 15

  • John
    Watch Tower Publications Index 1930-1985
    • 2:4 w85 11/1 8; Rbi8 1583-1584; w83 9/1 28-29; w74 362; w71 439; ad 1119; w70 127-128; int69 1154; w61 729; bi7-50 768; g41 9/3 17

  • John
    Research Guide for Jehovah’s Witnesses—2019 Edition
    • 2:4

      Insight, Volume 2, pp. 347-348

      Jesus—The Way, p. 41

      The Watchtower,

      5/1/2014, p. 13

      4/15/2008, p. 31

      12/1/2006, pp. 30-31

      9/15/2000, p. 11

  • John Study Notes—Chapter 2
    New World Translation of the Holy Scriptures (Study Edition)
    • 2:4

      Woman: Jesus’ use of this term when addressing his mother was consistent with his way of addressing other women (Joh 4:21) and was apparently considered polite in many contexts (Mt 15:28). It was not understood to be rude, unkind, or disrespectful in any way. Angels and the resurrected Jesus used this form of address when speaking to Mary Magdalene when she was weeping in sorrow at Jesus’ tomb; their words would surely not have been harsh or disrespectful in such a situation. (Joh 20:13, 15) On the torture stake, Jesus used the same term to address his mother when his great concern for her moved him to place her in the care of his beloved apostle John. (Joh 19:26) He made this arrangement because of the Scriptural obligation to honor one’s father and mother. (Ex 20:12; De 5:16; Mt 15:4) Several reference works confirm that using the term “woman” as a form of address could reflect respect and affection.

      why is that of concern to me and to you?: When Mary told Jesus: “They have no wine” (Joh 2:3), she was no doubt suggesting that he do something about it. This is noteworthy, since Jesus had performed no miracles up to that point. The Semitic idiom used in response, which is literally “what to me and to you?” basically indicates some objection and must be understood according to context. While it sometimes expresses hostility and repulsion (Mt 8:29; Mr 1:24; 5:7; Lu 4:34; 8:28), it appears to be a gentle objection in this instance. (Examples of the milder use of this idiom can be found in the Hebrew Scriptures, such as at 2Sa 16:9, 10 and 1Ki 17:18, ftn.) Jesus’ following words indicate why he was hesitant: My hour has not yet come. Still, Jesus’ response to her suggestion must have indicated that he was not opposed to providing help, as Mary’s reaction in verse 5 shows.

English Publications (1950-2026)
Log Out
Log In
  • English
  • Share
  • Preferences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Privacy Settings
  • JW.ORG
  • Log In
Share