-
Questions From ReadersThe Watchtower—1974 | December 15
-
-
The merits of the New World Translation are easily studied. Its large-print editions carry numerous footnotes. Many show which Bible manuscripts were involved with decisions on particular renderings. And these footnotes, along with an extensive Foreword, give the careful student more information concerning the sources and work of the translation committee than he could find in most translations.
-
-
Questions From ReadersThe Watchtower—1974 | December 15
-
-
Some may argue that even the Bible books themselves bear the names of the writers. In many cases this is true. However, in a number of Bible books the writers did not include their names. Similarly, we note that they say little about their personal qualifications or educational background. In translating God’s Word, the New World Bible Translation Committee has felt that the particulars of their university or other educational training are not the important thing, though the translation itself testifies to their qualifications. A close examination of their work should direct the reader, not to the translators, but to the Bible’s Author, Jehovah God.
Too, we note the humility of the committee in acknowledging in their footnotes that there are other ways that passages could be rendered. Appreciating this, we have always both recognized and encouraged the use of a variety of Bible translations.a Thus, while deeply grateful for the work of the New World Bible Translation Committee, Jehovah’s witnesses use whatever Bibles are available in the local languages. Whether it be the clear, modern-language New World Translation or another, we encourage all to use the lamp of God’s Word to light life’s roadway.—Ps. 119:105.
-