BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNEA
Español
  • BIBLIA
  • PUBLICACIONES
  • REUNIONES
  • Estudio número 6: El texto griego cristiano de las Santas Escrituras
    “Toda Escritura es inspirada de Dios y provechosa”
    • Hay más de 50 manuscritos (o fragmentos) de versiones en latín clásico y miles de manuscritos de la Vulgata latina de Jerónimo. El Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo consultó estos fragmentos, así como las versiones coptas, armenia y siríacasg.

      25. ¿Qué hace especialmente interesantes las versiones en hebreo a que se hace referencia en la Traducción del Nuevo Mundo?

      25 Por lo menos desde el siglo XIV en adelante se han producido traducciones de las Escrituras Griegas al hebreo. Estas son interesantes por el hecho de que varias de ellas han restaurado el nombre divino en diversos lugares de las Escrituras Cristianas. La Traducción del Nuevo Mundo hace muchas referencias a estas versiones hebreas con el símbolo “J” acompañado de un número superior. Para detalles, véase la introducción de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (Con Referencias), páginas 9, 10, y el apéndice 1D, “El nombre divino en las Escrituras Griegas Cristianas”.

      VARIACIONES TEXTUALES Y SU SIGNIFICADO

      26. ¿Cómo surgieron variaciones textuales y familias de manuscritos?

      26 Entre los más de 13.000 manuscritos de las Escrituras Griegas Cristianas hay muchas variaciones textuales. Tan solo los 5.000 manuscritos en griego muestran muchas de esas diferencias. Bien podemos comprender que cada copia hecha de los manuscritos antiguos contuviera sus propios errores distintivos cometidos por los que escribían. Cuando cualquiera de estos manuscritos se enviaba a algún lugar para ser usado allí, estos errores se repetían en las copias que se hacían en aquel lugar, y caracterizaban otros manuscritos allí. De esta manera se desarrollaron familias de manuscritos similares. Entonces, ¿no deberían considerarse con alarma los millares de errores de los copistas? ¿No indican falta de fidelidad en la transmisión del texto? ¡De ninguna manera!

      27. ¿Qué seguridad se nos da de la integridad del texto griego?

      27 F. J. A. Hort, que participó en producir el texto de Westcott y Hort, escribe: “La gran mayoría de las palabras del Nuevo Testamento quedan por encima de todo proceso discriminador de la crítica, porque no hay variación en ellas, y basta con transcribirlas [...] Si se ponen a un lado las variaciones que, comparativamente, son trivialidades [...], las palabras que en nuestra opinión todavía están sujetas a duda difícilmente pueden equivaler a más de una milésima parte de todo el Nuevo Testamento”h.

      28, 29. a) Al considerar todos los factores, ¿cómo podemos evaluar el texto griego refinado? b) ¿Qué declaración autoritativa tenemos sobre esto?

      28 Evaluación de la transmisión textual. Entonces, al considerar todos los factores, ¿cómo se puede evaluar la integridad y autenticidad del texto bíblico después de estos muchos siglos de transmisión? No solo hay millares de manuscritos que se pueden comparar, sino que los manuscritos bíblicos de gran antigüedad que se han hallado en las últimas décadas hacen que el texto griego se remonte hasta alrededor del año 125 E.C., solo a un par de décadas de la muerte del apóstol Juan, que tuvo lugar cerca de 100 E.C. Estas pruebas procedentes de los manuscritos suministran firme seguridad de que ahora tenemos un texto griego confiable en forma refinada. Note la evaluación que da de este asunto un ex director y bibliotecario del Museo Británico, sir Frederic Kenyon:

      29 “El intervalo, pues, entre las fechas de composición original y la más temprana prueba existente se hace tan pequeño que de hecho es insignificante, y ahora se ha eliminado el último fundamento para dudar que las Escrituras nos hayan llegado sustancialmente como se escribieron. Tanto la autenticidad como la integridad general de los libros del Nuevo Testamento pueden considerarse finalmente establecidas. No obstante, integridad general es una cosa, y certeza en cuanto a detalles es otra”i.

      30. ¿Por qué podemos confiar en que la Traducción del Nuevo Mundo suministra a sus lectores el fiel “dicho de Jehová”?

      30 En cuanto a la última observación sobre “certeza en cuanto a detalles”, la cita del Dr. Hort que se da en el párrafo 27 cubre esto. Es el trabajo de los refinadores textuales rectificar detalles, y esto lo han hecho a grado notable. Esto ha llevado a que por lo general se acepte el texto griego refinado de Westcott y Hort como un texto de elevada excelencia. Por esta razón la porción de las Escrituras Griegas de la Traducción del Nuevo Mundo, que se basa en este excelente texto griego, puede dar a sus lectores el fiel “dicho de Jehová” como tan maravillosamente ha sido conservado para nosotros en el depósito de manuscritos griegos. (1 Ped. 1:24, 25.)

      31. a) ¿Qué han mostrado los descubrimientos modernos en cuanto al texto de las Escrituras Griegas? b) ¿Cómo indica el cuadro de la página 309 la fuente principal para la porción de las Escrituras Griegas Cristianas de la Traducción del Nuevo Mundo, y, entre otras, qué fuentes secundarias se usaron?

      31 Nos interesan también los comentarios de sir Frederic Kenyon en su libro Our Bible and the Ancient Manuscripts, de 1962, página 249: “Nos debe alegrar el saber que la autenticidad general del texto del Nuevo Testamento ha recibido notable apoyo de los descubrimientos modernos que tanto han reducido el intervalo entre los autógrafos originales y los manuscritos más antiguos a nuestra disposición, y que las diferencias en la lectura, interesantes como son, no afectan las doctrinas fundamentales de la fe cristiana”. Como se muestra en la página 309, en el cuadro “Fuentes para el texto de la Traducción del Nuevo Mundo.—Escrituras Griegas Cristianas”, se ha usado todo documento relacionado para proveer un texto inglés que es una traducción exacta. Valiosas notas apoyan todas las fieles lecturas que se presentan. El Comité de Traducción de la Biblia del Nuevo Mundo ha hecho uso de los mejores resultados de la erudición bíblica que se ha desarrollado por siglos al producir su excelente traducción. ¡Cuanta confianza podemos tener en que realmente las Escrituras Griegas Cristianas como las tenemos ahora contienen “el modelo de palabras saludables” como lo pusieron por escrito los discípulos inspirados de Jesucristo! ¡Sigamos reteniendo estas preciosas palabras con fe y con amor! (2 Tim. 1:13.)

      32. ¿Por qué hemos dedicado aquí considerable espacio a considerar los manuscritos y el texto de las Santas Escrituras, y con qué resultado satisfactorio?

      32 Hemos dedicado tanto este estudio como el anterior a una consideración de los manuscritos y el texto de las Santas Escrituras. ¿Por qué hemos tratado esto tan de lleno? Lo hemos hecho para mostrar concluyentemente que tanto el texto de las Escrituras Hebreas como el de las Escrituras Griegas son esencialmente iguales al texto auténtico, original, que Jehová hizo que por inspiración escribieran hombres fieles de la antigüedad. Aquellos escritos originales fueron inspirados. Los copistas, aunque hábiles, no fueron inspirados. (Sal. 45:1; 2 Ped. 1:20, 21; 3:16.) Por consiguiente, ha sido necesario entresacar del inmenso depósito de copias manuscritas para identificar clara e inequívocamente las aguas puras de la verdad como vinieron originalmente de la Gran Fuente, Jehová. ¡Todas las gracias van a Jehová por el don maravilloso de su Palabra, la Biblia, su obra inspirada, y el refrescante mensaje del Reino que fluye de sus páginas!

  • Estudio número 7: La Biblia en nuestros tiempos
    “Toda Escritura es inspirada de Dios y provechosa”
    • Estudios sobre las Escrituras inspiradas e información relacionada

      Estudio número 7: La Biblia en nuestros tiempos

      La historia de las sociedades bíblicas; la obra de la Sociedad Watch Tower en la impresión y publicación de Biblias; la producción de la Traducción del Nuevo Mundo.

      1. a) ¿Qué propósitos tuvieron las comunicaciones divinas y, por lo tanto, por qué no se pusieron por escrito algunas? b) ¿Qué órdenes específicas dio Jehová a muchos profetas, y cómo nos beneficia esto a nosotros en “los últimos días”?

      LAS Santas Escrituras (los 66 libros inspirados que conocemos hoy como la Biblia) contienen “la palabra de Jehová” puesta por escrito. (Isa. 66:5.) Por muchos siglos esta “palabra” fluyó libremente de Jehová a sus profetas y siervos en la Tierra. Estas comunicaciones divinas cumplieron su propósito del momento y también suministraron claros vislumbres, por anticipado, de sucesos que definitivamente tendrían lugar en el futuro entonces distante. No siempre fue necesario que los profetas de Dios pusieran por escrito “la palabra de Jehová” que se les comunicó. Por ejemplo, algunas declaraciones de Elías y Eliseo para la generación de su tiempo no se conservaron en forma escrita. Por otra parte, los profetas Moisés, Isaías, Jeremías, Habacuc y otros recibieron órdenes específicas de ‘escribir’ o ‘escribir en un libro o rollo’ “la palabra de Jehová” que se les reveló. (Éxo. 17:14; Isa. 30:8; Jer. 30:2; Hab. 2:2; Rev. 1:11.) “Los dichos hablados previamente por los santos profetas” se conservaron así, junto con otros escritos santos, para despertar las facultades de raciocinio claro de los siervos de Jehová y especialmente para suministrar guía sobre “los últimos días”. (2 Ped. 3:1-3.)

      2. ¿Qué períodos históricos han sido famosos por el aumento en la actividad de copiar y traducir la Biblia?

      2 Desde el tiempo de Esdras en adelante se hicieron muchas copias de las Escrituras Hebreas inspiradas. A partir del primer siglo de la era común la Biblia fue copiada una y otra vez por los cristianos primitivos, y fue usada a lo largo y lo ancho del mundo entonces conocido para testificar acerca de los propósitos de Jehová con respecto a Su Cristo. La multiplicación y distribución de ejemplares de la Biblia recibió nuevo impulso cuando la imprenta de caracteres movibles se hizo común (desde el siglo XV en adelante). En los siglos XVI y XVII grupos particulares emprendieron mucho trabajo de traducción e impresión. Ya en 1800 la Biblia (completa o en parte) se había publicado en 71 idiomas.

      SOCIEDADES BÍBLICAS

      3. ¿Qué factor ha contribuido en gran manera al aumento de la distribución de la Biblia desde principios del siglo XIX?

      3 En los siglos XIX y XX esta obra adquirió mayor ímpetu cuando sociedades bíblicas recién formadas

Publicaciones en español (1950-2025)
Cerrar sesión
Iniciar sesión
  • Español
  • Compartir
  • Configuración
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condiciones de uso
  • Política de privacidad
  • Configuración de privacidad
  • JW.ORG
  • Iniciar sesión
Compartir